engelsystem/resources/lang/de_DE/default.po

2790 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-25 19:12:19 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engelsystem\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-28 15:23+0200\n"
2019-07-09 22:02:07 +02:00
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 11:54+0200\n"
"Last-Translator: msquare <msquare@notrademark.de>\n"
2013-11-25 19:12:19 +01:00
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;translate;translatePlural\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
2013-11-25 19:12:19 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: resources/views\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: includes\n"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:13
#: includes/pages/user_shifts.php:251 includes/sys_menu.php:89
#: includes/view/AngelTypes_view.php:76 includes/view/AngelTypes_view.php:134
#: includes/view/User_view.php:832
msgid "Angeltypes"
msgstr "Engeltypen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:69
#: includes/pages/guest_login.php:472 includes/view/AngelTypes_view.php:496
#: includes/view/AngelTypes_view.php:593 includes/view/User_view.php:139
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid "Teams/Job description"
msgstr "Team-/Aufgabenbeschreibung"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:89
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Angeltype %s deleted."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Engeltyp %s gelöscht."
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:94
#: includes/view/AngelTypes_view.php:54
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Delete angeltype %s"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Lösche Engeltyp %s"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:135
msgid "Please check the name. Maybe it already exists."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Bitte überprüfe den Namen. Vielleicht ist er bereits vergeben."
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:165
#: includes/view/AngelTypes_view.php:74
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Edit %s"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "%s bearbeiten"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:203
#: includes/view/AngelTypes_view.php:341
#, php-format
msgid "Team %s"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Team %s"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:286
#: includes/view/User_view.php:413
msgid "view"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "ansehen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:294
#: includes/pages/admin_free.php:97 includes/pages/admin_groups.php:44
#: includes/pages/admin_rooms.php:27 includes/view/AngelTypes_view.php:170
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:91 includes/view/ShiftTypes_view.php:123
#: includes/view/Shifts_view.php:135 includes/view/User_view.php:418
#: includes/view/User_view.php:516 includes/view/User_view.php:611
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:299
#: includes/controller/shifts_controller.php:243
#: includes/pages/admin_questions.php:60 includes/pages/admin_questions.php:76
#: includes/pages/admin_rooms.php:32 includes/pages/admin_user.php:179
#: includes/view/AngelTypes_view.php:59 includes/view/AngelTypes_view.php:177
#: includes/view/Questions_view.php:13 includes/view/Questions_view.php:22
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:28 includes/view/ShiftEntry_view.php:57
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:28 includes/view/ShiftTypes_view.php:96
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:128 includes/view/Shifts_view.php:136
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:21 includes/view/User_view.php:521
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:310
#: includes/view/AngelTypes_view.php:163 includes/view/AngelTypes_view.php:532
msgid "leave"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "verlassen"
# As already mentioned in Issue #312 : I'd suggest "join angel" and the German translation "Engel hinzufügen" for this button.
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:316
#: includes/view/AngelTypes_view.php:147 includes/view/AngelTypes_view.php:537
msgid "join"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "mitmachen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:353
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Angeltype doesn't exist . "
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgstr "Engeltyp existiert nicht."
#: includes/controller/event_config_controller.php:11 includes/sys_menu.php:114
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event config"
msgstr "Event Einstellungen"
#: includes/controller/event_config_controller.php:53
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter buildup start date."
msgstr "Bitte gib das Aufbau Start Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:57
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter event start date."
msgstr "Bitte gib das Event Start Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:61
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter event end date."
msgstr "Bitte gib das Event Ende Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:65
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter teardown end date."
msgstr "Bitte gib das Abbau Ende Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:71
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The buildup start date has to be before the event start date."
msgstr "Das Aufbau Start Datum muss vor dem Event Start Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:76
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The event start date has to be before the event end date."
msgstr "Das Event Start Datum muss vor dem Event End Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:81
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The event end date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Event Ende Datum muss vor dem Abbau Ende Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:86
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Aufbau Start Datum muss vor dem Abbau Ende Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:120
#: includes/pages/user_settings.php:89
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: includes/controller/public_dashboard_controller.php:27
#: includes/pages/user_shifts.php:278 includes/view/PublicDashboard_view.php:55
msgid "Public Dashboard"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Öffentliches Dashboard"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:109
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:181
2017-12-20 00:50:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s has been subscribed to the shift."
2017-12-23 22:31:35 +01:00
msgstr "%s wurde in die Schicht eingetragen."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:149
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "User is not in angeltype."
msgstr "User ist nicht im Engeltyp."
2017-12-19 21:04:23 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:166
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:210
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "This shift is already occupied."
msgstr "Die Schicht ist schon voll."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:206
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "You need be accepted member of the angeltype."
msgstr "Du musst bestätigtes Mitglied des Engeltyps sein."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:208
#: includes/view/Shifts_view.php:125
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "This shift collides with one of your shifts."
msgstr "Diese Schicht kollidiert mit deinen Schichten."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:212
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "This shift ended already."
msgstr "Die Schicht ist schon vorbei."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:214
msgid "You are not marked as arrived."
msgstr "Du bist nicht als angekommen markiert."
2019-06-04 19:26:50 +02:00
msgid "You are not allowed to sign up yet."
msgstr "Du darfst dich noch nicht anmelden."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:216
#: includes/view/Shifts_view.php:129
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "You are signed up for this shift."
msgstr "Du bist für diese Schicht eingetragen."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:265
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "You are subscribed. Thank you!"
msgstr "Du bist eingetragen. Danke!"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:324
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "Shift entry not found."
msgstr "Schichteintrag nicht gefunden."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:346
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid ""
"You are not allowed to remove this shift entry. If necessary, ask your "
2017-12-19 21:04:23 +01:00
"supporter or heaven to do so."
msgstr ""
"Du darfst diesen Schichteintrag nicht entfernen. Falls notwendig, frage "
"deinen Supporter oder im Himmel danach."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:352
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "Shift entry removed."
msgstr "Schichteintrag gelöscht."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:95
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please select a room."
msgstr "Bitte einen Raum auswählen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:102
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please select a shifttype."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:109
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please enter a valid starting time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Startzeit für die Schichten ein."
#: includes/controller/shifts_controller.php:116
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please enter a valid ending time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Endzeit für die Schichten ein."
#: includes/controller/shifts_controller.php:121
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "The ending time has to be after the starting time."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:134
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#, php-format
msgid "Please check your input for needed angels of type %s."
msgstr "Bitte prüfe deine Eingabe für benötigte Engel des Typs %s."
#: includes/controller/shifts_controller.php:164
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Shift updated."
msgstr "Schicht aktualisiert."
#: includes/controller/shifts_controller.php:183
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "This page is much more comfortable with javascript."
msgstr "Diese Seite ist mit JavaScript viel komfortabler."
#: includes/controller/shifts_controller.php:186
#: includes/pages/admin_import.php:123 includes/pages/admin_shifts.php:403
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Shifttype"
msgstr "Schichttyp"
#: includes/controller/shifts_controller.php:187
#: includes/pages/admin_import.php:197 includes/pages/admin_import.php:206
#: includes/pages/admin_import.php:215 includes/pages/admin_shifts.php:404
#: includes/view/Shifts_view.php:17
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: includes/controller/shifts_controller.php:188
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:189
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:190
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:191
#: includes/pages/admin_shifts.php:325 includes/pages/admin_shifts.php:435
#: includes/view/Shifts_view.php:147
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Needed angels"
msgstr "Benötigte Engel"
#: includes/controller/shifts_controller.php:193
#: includes/pages/admin_groups.php:101 includes/pages/admin_news.php:50
#: includes/pages/admin_questions.php:57 includes/pages/admin_rooms.php:177
#: includes/pages/admin_shifts.php:327 includes/pages/user_messages.php:78
#: includes/pages/user_news.php:184 includes/pages/user_news.php:274
#: includes/view/AngelTypes_view.php:115 includes/view/EventConfig_view.php:110
#: includes/view/Questions_view.php:43 includes/view/ShiftEntry_view.php:93
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:118 includes/view/ShiftEntry_view.php:141
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:200 includes/view/ShiftTypes_view.php:64
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:54
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:49 includes/view/User_view.php:80
#: includes/view/User_view.php:89 includes/view/User_view.php:94
#: includes/view/User_view.php:99 includes/view/User_view.php:190
#: includes/view/User_view.php:810
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: includes/controller/shifts_controller.php:230
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Shift deleted."
msgstr "Schicht gelöscht."
#: includes/controller/shifts_controller.php:236
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?"
msgstr "Möchtest Du die Schicht %s von %s bis %s löschen?"
#: includes/controller/shifts_controller.php:266
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shift could not be found."
msgstr "Schicht konnte nicht gefunden werden."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:33
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Shifttype %s deleted."
msgstr "Schichttyp %s gelöscht."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:38
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:21
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Delete shifttype %s"
msgstr "Lösche Schichttyp %s"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:61
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shifttype not found."
msgstr "Schichttyp nicht gefunden."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:77
#: includes/pages/admin_rooms.php:88
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please enter a name."
msgstr "Gib bitte einen Namen an."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:95
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Updated shifttype."
msgstr "Schichttyp geändert."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:100
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Created shifttype."
msgstr "Schichttyp erstellt."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:159 includes/sys_menu.php:108
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shifttypes"
msgstr "Schichttypen"
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:26
#, php-format
msgid "There is %d unconfirmed angeltype."
msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes."
msgstr[0] "Es gibt %d nicht freigeschalteten Engeltypen!"
msgstr[1] "Es gibt %d nicht freigeschaltete Engeltypen!"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:33
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Angel types which need approvals:"
msgstr "Engeltypen die bestätigt werden müssen:"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:47
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:53
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:87
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:93
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:139
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:199
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:265
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Angeltype doesn't exist."
msgstr "Engeltyp existiert nicht."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:58
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype."
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer von diesem Engeltyp entfernen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:66
#, php-format
msgid "Denied all users for angeltype %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer mit Engeltyp %s abgelehnt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:71
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:45
msgid "Deny all users"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer ablehnen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:98
msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer für diesen Engeltyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:106
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Confirmed all users for angeltype %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer für Engeltyp %s freigeschaltet."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:111
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:69
msgid "Confirm all users"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer bestätigen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:127
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:133
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:187
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:193
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:246
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:259
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "User angeltype doesn't exist."
msgstr "Benutzer-Engeltype existiert nicht."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:144
msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht für diesen Engeltyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:150
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:205
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:271
#: includes/controller/users_controller.php:441
msgid "User doesn't exist."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Benutzer existiert nicht."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:163
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s confirmed for angeltype %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "%s für Engeltyp %s freigeschaltet."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:171
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:89
msgid "Confirm angeltype for user"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Engeltyp für Benutzer bestätigen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:210
msgid "You are not allowed to delete this users angeltype."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht von diesem Engeltyp entfernen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:217
#, php-format
msgid "User %s removed from %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Benutzer %s von %s entfernt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:225
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:113
msgid "Remove angeltype"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Engeltyp löschen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:241
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "You are not allowed to set supporter rights."
msgstr "Du darfst keine Supporterrechte bearbeiten."
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:253
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "No supporter update given."
msgstr "Kein Update für Supporterrechte gegeben."
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:280
#, php-format
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Added supporter rights for %s to %s."
msgstr "%s hat %s als Supporter bekommen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:281
#, php-format
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Removed supporter rights for %s from %s."
msgstr "%s hat jetzt nicht mehr %s als Supporter."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:292
#: includes/view/AngelTypes_view.php:258
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Add supporter rights"
msgstr "Supporterrechte geben"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:292
#: includes/view/AngelTypes_view.php:241
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Remove supporter rights"
msgstr "Supporterrechte entfernen"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:331
#, php-format
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "User %s added to %s."
msgstr "Benutzer %s zu %s hinzugefügt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:348
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:142
msgid "Add user to angeltype"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Benutzer zu Engeltyp hinzufügen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:365
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#, php-format
msgid "You are already a %s."
msgstr "Du bist bereits %s."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:372
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#, php-format
msgid "You joined %s."
msgstr "Du bist %s beigetreten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:393
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:166
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#, php-format
msgid "Become a %s"
msgstr "Werde ein %s"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:26
2015-12-20 20:57:42 +01:00
#, php-format
msgid ""
"You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your "
"driving license information here: %s."
msgstr ""
2015-12-21 14:27:50 +01:00
"Du bist einem Engeltypen beigetreten, der Führerschein-Infos benötigt. Bitte "
"trage Deine Führerschein-Infos hier ein: %s."
2015-12-20 20:57:42 +01:00
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:27
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "driving license information"
msgstr "Führerschein-Infos"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:133
msgid "Your driver license information has been saved."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gespeichert."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:136
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Please select at least one driving license."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Führerschein-Typen aus."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:141
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Your driver license information has been removed."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gelöscht."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:147
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15
2015-12-20 20:57:42 +01:00
#, php-format
msgid "Edit %s driving license information"
msgstr "Bearbeite die Führerschein-Infos von %s"
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:22
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Work log entry deleted."
msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:52
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Work log entry updated."
msgstr "Arbeitseinsatz geändert."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:81
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Please enter work date."
msgstr "Bitte Einsatzdatum angeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:87
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Please enter work hours in format ##[.##]."
msgstr "Bitte Stunden im Format ##[.##| eingeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:93
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Please enter a comment."
msgstr "Bitte Kommentar angeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:123
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Work log entry created."
msgstr "Arbeitseinsatz angelegt."
#: includes/controller/users_controller.php:64
msgid "You cannot delete yourself."
msgstr "Du kannst Dich nicht selber löschen."
#: includes/controller/users_controller.php:78
#: includes/pages/guest_login.php:410
msgid "Your password is incorrect. Please try it again."
msgstr "Dein Passwort stimmt nicht. Bitte probiere es nochmal."
#: includes/controller/users_controller.php:87
msgid "User deleted."
msgstr "Engel gelöscht."
#: includes/controller/users_controller.php:95 includes/view/User_view.php:154
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s löschen"
#: includes/controller/users_controller.php:165
2015-08-12 23:44:39 +02:00
msgid "Please enter a valid number of vouchers."
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Bitte gib eine korrekte Anzahl von Gutscheinen ein."
2014-12-26 18:45:43 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:172
2015-08-12 23:44:39 +02:00
msgid "Saved the number of vouchers."
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Anzahl der Gutscheine gespeichert."
2014-12-26 18:45:43 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:181 includes/view/User_view.php:178
2015-08-12 23:44:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s's vouchers"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Gutschein von %s"
2015-08-12 23:44:39 +02:00
#: includes/controller/users_controller.php:198
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: includes/controller/users_controller.php:233
2017-12-27 20:30:05 +01:00
msgid "Enough"
msgstr "Genug"
#: includes/controller/users_controller.php:299 includes/view/User_view.php:249
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"
#: includes/controller/users_controller.php:323
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Token is not correct."
2013-12-27 19:48:22 +01:00
msgstr "Der Token ist nicht in Ordnung."
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:336
#: includes/pages/guest_login.php:138 includes/pages/user_settings.php:112
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Your passwords don't match."
msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein."
#: includes/controller/users_controller.php:340
#: includes/pages/user_settings.php:110
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens 6 Zeichen nutzen)."
#: includes/controller/users_controller.php:345
#: includes/pages/user_settings.php:115
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Password saved."
msgstr "Passwort gespeichert."
#: includes/controller/users_controller.php:373
#: includes/controller/users_controller.php:377
#: includes/pages/guest_login.php:107 includes/pages/user_settings.php:32
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "E-mail address is not correct."
msgstr "Die E-Mail Adresse ist nicht in Ordnung."
#: includes/controller/users_controller.php:381
#: includes/pages/guest_login.php:115 includes/pages/user_settings.php:36
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Please enter your e-mail."
msgstr "Bitte gib Deine E-Mail-Adresse ein."
#: includes/controller/users_controller.php:388
#: includes/controller/users_controller.php:424
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Password recovery"
2013-12-27 19:48:22 +01:00
msgstr "Passwort wiederherstellen"
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:390
2013-12-27 19:48:22 +01:00
#, php-format
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Please visit %s to recover your password."
2013-12-27 19:48:22 +01:00
msgstr "Bitte besuche %s, um Dein Passwort zurückzusetzen"
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:394
2019-10-08 16:17:06 +02:00
msgid "We sent you an email containing your password recovery link."
msgstr ""
2019-10-08 16:17:06 +02:00
"Wir haben dir eine eMail mit einem Link zum Passwort-zurücksetzen geschickt."
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/helper/email_helper.php:41
2019-04-28 14:55:13 +02:00
#, php-format
msgid "User %s could not be notified by email due to an error."
msgstr ""
"Aufgrund eines Fehlers konnte dem User %s keine E-Mail gesendet werden."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:17
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "A Shift you are registered on has changed:"
msgstr "Eine deiner Schichten hat sich geändert:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:21
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "* Shift type changed from %s to %s"
msgstr "* Schichttyp von %s in %s geändert"
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:26
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "* Shift title changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Titel von %s nach %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:32
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "* Shift Start changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Beginn von %s nach %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:41
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
msgid "* Shift End changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Ende von %s nach %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:49
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
msgid "* Shift Location changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Ort von %s to %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:59
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "The updated Shift:"
msgstr "Die aktualisierte Schicht:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:71
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Your Shift has changed"
msgstr "Deine Schicht hat sich geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:87
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "A Shift you are registered on was deleted:"
msgstr "Eine deiner Schichten wurde gelöscht:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:97
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Your Shift was deleted"
msgstr "Deine Schicht wurde gelöscht"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:114
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "You have been assigned to a Shift:"
msgstr "Du wurdest in eine Schicht eingetragen:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:120
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Assigned to Shift"
msgstr "In Schicht eingetragen"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:135
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "You have been removed from a Shift:"
msgstr "Du wurdest aus einer Schicht ausgetragen:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:141
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Removed from Shift"
msgstr "Von Schicht ausgetragen"
#: includes/mailer/users_mailer.php:13
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Dein Konto wurde gelöscht."
#: includes/mailer/users_mailer.php:15
#, php-format
msgid ""
"Your %s account has been deleted. If you have any questions regarding your "
"account deletion, please contact heaven."
msgstr ""
"Dein %s-Konto wurde gelöscht. Wenn Du dazu Fragen hast, kontaktiere bitte "
"den Himmel."
#: includes/pages/admin_active.php:13 includes/sys_menu.php:104
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Active angels"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Aktive Engel"
#: includes/pages/admin_active.php:42
#, php-format
msgid ""
"At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater."
msgstr ""
2016-11-24 22:47:32 +01:00
"Mindestens %s Engel werden als aktiv gekennzeichnet. Die Nummer muss größer "
2014-03-23 18:21:58 +01:00
"sein."
#: includes/pages/admin_active.php:48
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Please enter a number of angels to be marked as active."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl an Engeln ein, die als Aktiv markiert werden sollen."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:95
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Marked angels."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel wurden markiert."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:98 includes/pages/admin_rooms.php:155
#: includes/pages/admin_rooms.php:191 includes/pages/admin_shifts.php:321
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:147
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:64 includes/view/UserWorkLog_view.php:82
#: includes/view/User_view.php:157 includes/view/User_view.php:181
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "back"
msgstr "zurück"
#: includes/pages/admin_active.php:99
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "apply"
msgstr "anwenden"
#: includes/pages/admin_active.php:112
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has been marked as active."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel wurde als aktiv markiert."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:114 includes/pages/admin_active.php:125
#: includes/pages/admin_active.php:147 includes/pages/admin_arrive.php:44
#: includes/pages/admin_arrive.php:62
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel not found."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel nicht gefunden."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:123
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has been marked as not active."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel wurde als nicht aktiv markiert."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:134
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has got a t-shirt."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel hat ein T-Shirt bekommen."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:145
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has got no t-shirt."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel hat kein T-Shirt bekommen."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:235
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "set active"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "setze aktiv"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:248
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "remove active"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "entferne aktiv"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:261
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "got t-shirt"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "hat t-shirt"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:274
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "remove t-shirt"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "entferne t-shirt"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:299 includes/pages/admin_arrive.php:202
#: includes/pages/admin_arrive.php:217 includes/pages/admin_arrive.php:232
#: includes/view/AngelTypes_view.php:419 includes/view/AngelTypes_view.php:427
#: includes/view/User_view.php:239
msgid "Sum"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Summe"
#: includes/pages/admin_active.php:305
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Search angel:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Suche Engel:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:306
2015-08-14 12:32:54 +02:00
msgid "Show all shifts"
msgstr "Alle Schichten anzeigen"
#: includes/pages/admin_active.php:307 includes/pages/admin_arrive.php:178
#: includes/pages/admin_arrive.php:179 includes/pages/admin_free.php:105
#: includes/pages/admin_free.php:107 includes/pages/admin_log.php:35
#: includes/pages/admin_log.php:36
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Search"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Suche"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:310
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "How much angels should be active?"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Wie viele Engel sollten aktiv sein?"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:311 includes/pages/admin_shifts.php:309
#: includes/pages/admin_shifts.php:453
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: includes/pages/admin_active.php:315 includes/pages/admin_arrive.php:182
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Nick"
#: includes/pages/admin_active.php:316 includes/pages/admin_active.php:326
#: includes/view/User_view.php:265
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: includes/pages/admin_active.php:317 includes/pages/user_shifts.php:11
#: includes/sys_menu.php:88 includes/view/AngelTypes_view.php:352
#: includes/view/Rooms_view.php:39 includes/view/User_view.php:659
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Shifts"
msgstr "Schichten"
#: includes/pages/admin_active.php:318 includes/pages/admin_shifts.php:415
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Length"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Länge"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:319
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Active?"
msgstr "Aktiv?"
#: includes/pages/admin_active.php:320 includes/view/User_view.php:263
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Forced"
msgstr "Gezwungen"
#: includes/pages/admin_active.php:321
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "T-shirt?"
msgstr "T-Shirt?"
#: includes/pages/admin_active.php:324
2015-08-14 14:16:30 +02:00
msgid "Shirt statistics"
msgstr "T-Shirt Statistik"
#: includes/pages/admin_active.php:327
2019-06-12 16:49:02 +02:00
msgid "Needed shirts"
msgstr "Benötigte T-Shirts"
#: includes/pages/admin_active.php:298
msgid "Given shirts"
msgstr "Ausgegebene T-Shirts"
#: includes/pages/admin_arrive.php:10 includes/sys_menu.php:103
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Arrived angels"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Angekommene Engel"
#: includes/pages/admin_arrive.php:41
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Reset done. Angel has not arrived."
msgstr "Zurückgesetzt. Engel ist nicht angekommen."
#: includes/pages/admin_arrive.php:59
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Angel has been marked as arrived."
2014-08-24 16:22:43 +02:00
msgstr "Engel wurde als angekommen markiert."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:101 includes/view/UserAngelTypes_view.php:29
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:57
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:75
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:99
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:123
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: includes/pages/admin_arrive.php:106
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:106 includes/pages/admin_arrive.php:193
#: includes/pages/admin_arrive.php:208 includes/pages/admin_arrive.php:223
#: includes/view/User_view.php:619
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "arrived"
msgstr "angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:183
2015-08-15 14:54:25 +02:00
msgid "Planned arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
2015-07-12 15:01:28 +02:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:184
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Arrived?"
msgstr "Angekommen?"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:185
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Arrival date"
msgstr "Ankunftsdatum"
#: includes/pages/admin_arrive.php:186
2015-08-15 14:54:25 +02:00
msgid "Planned departure"
msgstr "Geplante Abreise"
#: includes/pages/admin_arrive.php:191
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Planned arrival statistics"
msgstr "Geplante Ankunfts-Statistik"
2015-07-18 21:35:08 +02:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:194 includes/pages/admin_arrive.php:209
#: includes/pages/admin_arrive.php:224
2015-07-18 21:35:08 +02:00
msgid "arrived sum"
msgstr "Summe angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:200 includes/pages/admin_arrive.php:215
#: includes/pages/admin_arrive.php:230 includes/pages/admin_news.php:45
#: includes/pages/user_messages.php:118
2015-07-18 21:35:08 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: includes/pages/admin_arrive.php:201 includes/pages/admin_arrive.php:216
#: includes/pages/admin_arrive.php:231
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: includes/pages/admin_arrive.php:206
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Arrival statistics"
msgstr "Ankunfts-Statistik"
#: includes/pages/admin_arrive.php:221
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Planned departure statistics"
msgstr "Geplante Abreise-Statistik"
#: includes/pages/admin_free.php:12 includes/sys_menu.php:106
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Free angels"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Freie Engel"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_free.php:29
msgid "Alle"
msgstr "All"
#: includes/pages/admin_free.php:106 includes/view/ShiftEntry_view.php:91
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:61
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:152
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Angeltype"
msgstr "Engeltyp"
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#: includes/pages/admin_free.php:111
msgid "Only confirmed"
msgstr "Nur bestätigte"
#: includes/pages/admin_free.php:112 includes/pages/guest_login.php:289
#: includes/pages/guest_login.php:447 includes/view/AngelTypes_view.php:293
#: includes/view/AngelTypes_view.php:306 includes/view/User_view.php:38
#: includes/view/User_view.php:126 includes/view/User_view.php:255
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#: includes/pages/admin_free.php:113
msgid "Next shift"
msgstr "Nächste Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:114
msgid "Last shift"
msgstr "Letzte Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:115 includes/pages/guest_login.php:349
#: includes/view/AngelTypes_view.php:113 includes/view/AngelTypes_view.php:294
#: includes/view/AngelTypes_view.php:307 includes/view/AngelTypes_view.php:476
#: includes/view/User_view.php:56 includes/view/User_view.php:258
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "DECT"
msgstr "DECT"
#: includes/pages/admin_free.php:116 includes/pages/guest_login.php:293
#: includes/view/AngelTypes_view.php:114 includes/view/AngelTypes_view.php:477
#: includes/view/User_view.php:58 includes/view/User_view.php:791
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: includes/pages/admin_groups.php:10 includes/sys_menu.php:111
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Grouprights"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Gruppenrechte"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_groups.php:52 includes/pages/admin_import.php:184
#: includes/pages/admin_import.php:188 includes/pages/admin_rooms.php:161
#: includes/pages/admin_rooms.php:207 includes/view/AngelTypes_view.php:81
#: includes/view/AngelTypes_view.php:82 includes/view/AngelTypes_view.php:112
#: includes/view/AngelTypes_view.php:475 includes/view/AngelTypes_view.php:499
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:60 includes/view/ShiftTypes_view.php:140
#: includes/view/User_view.php:257
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/pages/admin_groups.php:53
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegien"
#: includes/pages/admin_groups.php:102
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: includes/pages/admin_import.php:8 includes/pages/admin_rooms.php:162
#: includes/pages/admin_rooms.php:208 includes/sys_menu.php:112
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Frab import"
msgstr "Frab Import"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:39
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
#: includes/pages/admin_import.php:64 includes/pages/admin_import.php:143
#: includes/pages/admin_import.php:242 includes/pages/admin_shifts.php:58
#: includes/pages/admin_shifts.php:64
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a shift type."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
#: includes/pages/admin_import.php:72 includes/pages/admin_import.php:150
#: includes/pages/admin_import.php:249
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
"werden sollen."
#: includes/pages/admin_import.php:79 includes/pages/admin_import.php:157
#: includes/pages/admin_import.php:256
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt werden "
"sollen."
#: includes/pages/admin_import.php:87
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "No valid xml/xcal file provided."
msgstr "Keine valide xml/xcal Datei hochgeladen."
#: includes/pages/admin_import.php:92
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "File upload went wrong."
msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
#: includes/pages/admin_import.php:96
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please provide some data."
msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
#: includes/pages/admin_import.php:111 includes/pages/admin_import.php:172
#: includes/pages/admin_import.php:292
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "File Upload"
msgstr "Datei hochladen"
#: includes/pages/admin_import.php:113 includes/pages/admin_import.php:174
#: includes/pages/admin_import.php:294
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Validation"
msgstr "Überprüfen"
#: includes/pages/admin_import.php:115 includes/pages/admin_import.php:127
#: includes/pages/admin_import.php:176 includes/pages/admin_import.php:218
#: includes/pages/admin_import.php:296
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: includes/pages/admin_import.php:121
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid ""
"This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-export "
"file. The needed file format is xcal."
msgstr ""
2014-12-22 20:25:19 +01:00
"Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
2014-05-13 17:00:56 +02:00
"FRAB-Export Datei. Das benötigte Format ist xcal."
#: includes/pages/admin_import.php:124
msgid "Add minutes to start"
msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
#: includes/pages/admin_import.php:125
msgid "Add minutes to end"
msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
#: includes/pages/admin_import.php:126
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "xcal-File (.xcal)"
msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
#: includes/pages/admin_import.php:136 includes/pages/admin_import.php:231
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Missing import file."
msgstr "Import-Datei nicht vorhanden."
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/pages/admin_import.php:183
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Rooms to create"
msgstr "Anzulegende Räume"
#: includes/pages/admin_import.php:187
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Rooms to delete"
msgstr "Zu löschende Räume"
#: includes/pages/admin_import.php:191
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Shifts to create"
msgstr "Anzulegende Schichten"
#: includes/pages/admin_import.php:193 includes/pages/admin_import.php:202
#: includes/pages/admin_import.php:211
msgid "Day"
msgstr "Tag"
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:194 includes/pages/admin_import.php:203
#: includes/pages/admin_import.php:212 includes/pages/admin_shifts.php:408
#: includes/view/Shifts_view.php:25
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/pages/admin_import.php:195 includes/pages/admin_import.php:204
#: includes/pages/admin_import.php:213 includes/pages/admin_shifts.php:409
#: includes/view/Shifts_view.php:33
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: includes/pages/admin_import.php:196 includes/pages/admin_import.php:205
#: includes/pages/admin_import.php:214
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shift type"
msgstr "Schichttyp"
#: includes/pages/admin_import.php:198 includes/pages/admin_import.php:207
#: includes/pages/admin_import.php:216 includes/pages/admin_shifts.php:405
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: includes/pages/admin_import.php:200
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Shifts to update"
msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#: includes/pages/admin_import.php:209
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Shifts to delete"
msgstr "Zu löschende Schichten"
#: includes/pages/admin_import.php:297
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "It's done!"
msgstr "Erledigt!"
#: includes/pages/admin_log.php:10 includes/sys_menu.php:113
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Log"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Log"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_news.php:18
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Edit news entry"
msgstr "News-Eintrag bearbeiten"
#: includes/pages/admin_news.php:38
msgid ""
"This message contains HTML. After saving the post some formatting will be "
"lost!"
msgstr ""
"Diese Nachricht beinhaltet HTML. Wenn du sie speicherst gehen diese "
"Formatierungen verloren!"
#: includes/pages/admin_news.php:46
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/pages/admin_news.php:47 includes/pages/user_news.php:271
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: includes/pages/admin_news.php:48 includes/pages/user_messages.php:121
#: includes/pages/user_news.php:183 includes/pages/user_news.php:272
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: includes/pages/admin_news.php:49 includes/pages/user_news.php:273
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Meeting"
msgstr "Treffen"
#: includes/pages/admin_news.php:58 includes/pages/admin_rooms.php:195
#: includes/view/User_view.php:165
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: includes/pages/admin_news.php:88
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "News entry updated."
msgstr "News-Eintrag gespeichert."
#: includes/pages/admin_news.php:95
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "News entry deleted."
msgstr "News-Eintrag gelöscht."
#: includes/pages/admin_questions.php:11 includes/sys_menu.php:107
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Answer questions"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Fragen beantworten"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:29
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "There are unanswered questions!"
msgstr "Es gibt unbeantwortete Fragen!"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_questions.php:82
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Unbeantwortete Fragen"
#: includes/pages/admin_questions.php:84 includes/pages/admin_questions.php:91
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "From"
msgstr "Von"
#: includes/pages/admin_questions.php:85 includes/pages/admin_questions.php:92
#: includes/view/Questions_view.php:30 includes/view/Questions_view.php:35
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: includes/pages/admin_questions.php:86 includes/pages/admin_questions.php:94
#: includes/view/Questions_view.php:37
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#: includes/pages/admin_questions.php:89 includes/view/Questions_view.php:33
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Answered questions"
msgstr "Beantwortete Fragen"
#: includes/pages/admin_questions.php:93 includes/view/Questions_view.php:36
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Answered by"
msgstr "Antwort von"
#: includes/pages/admin_rooms.php:7 includes/pages/user_shifts.php:232
#: includes/sys_menu.php:110 includes/sys_menu.php:164
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Rooms"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Räume"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:82
msgid "This name is already in use."
msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben."
#: includes/pages/admin_rooms.php:113
2014-09-28 14:50:08 +02:00
#, php-format
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Please enter needed angels for type %s."
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Engel vom Typ %s an."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:142
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Room saved."
msgstr "Raum gespeichert."
#: includes/pages/admin_rooms.php:163
msgid "Map URL"
msgstr "Karten URL"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:164
msgid "The map url is used to display an iframe on the room page."
msgstr ""
"Die Karten URL wird benutzt um auf der Raum-Seite ein iframe anzuzeigen."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:165 includes/view/AngelTypes_view.php:105
#: includes/view/AngelTypes_view.php:398 includes/view/Rooms_view.php:24
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:62 includes/view/ShiftTypes_view.php:100
#: includes/view/Shifts_view.php:151
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: includes/pages/admin_rooms.php:166 includes/view/AngelTypes_view.php:106
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:63
msgid "Please use markdown for the description."
msgstr "Bitte benutze Markdown für die Beschreibung."
#: includes/pages/admin_rooms.php:171 includes/view/PublicDashboard_view.php:26
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Needed angels:"
msgstr "Benötigte Engel:"
#: includes/pages/admin_rooms.php:185
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
msgid "Room %s deleted."
msgstr "Raum %s gelöscht."
#: includes/pages/admin_rooms.php:193
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete room %s?"
msgstr "Möchest Du den Raum %s wirklich löschen?"
#: includes/pages/admin_rooms.php:203
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "add"
msgstr "Neu"
#: includes/pages/admin_rooms.php:209 includes/view/Rooms_view.php:31
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: includes/pages/admin_shifts.php:10 includes/sys_menu.php:109
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Create shifts"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Schichten erstellen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:80
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a location."
msgstr "Bitte einen Ort auswählen."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:87
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a start time."
msgstr "Bitte eine Startzeit auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:94
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select an end time."
msgstr "Bitte eine Endzeit auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:99
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "The shifts end has to be after its start."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:111
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please enter a shift duration in minutes."
msgstr "Gib bitte eine Schichtlänge in Minuten ein."
#: includes/pages/admin_shifts.php:128
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please split the shift-change hours by colons."
msgstr "Trenne die Schichtwechselstunden mit einem Komma."
#: includes/pages/admin_shifts.php:133
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a mode."
msgstr "Bitte einen Modus auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:146
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Please check the needed angels for team %s."
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Engel vom Team %s an."
#: includes/pages/admin_shifts.php:152
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels."
msgstr "Es werden 0 Engel benötigt. Bitte ändere das."
#: includes/pages/admin_shifts.php:156
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a mode for needed angels."
msgstr "Bitte wähle einen Modus für benötigte Engel."
#: includes/pages/admin_shifts.php:160
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select needed angels."
msgstr "Bitte wähle benötigte Engel."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:323
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Time and location"
msgstr "Zeit und Ort"
#: includes/pages/admin_shifts.php:324
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Type and title"
msgstr "Typ und Titel"
#: includes/pages/admin_shifts.php:410
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: includes/pages/admin_shifts.php:411
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Create one shift"
msgstr "Eine Schicht erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:412
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Create multiple shifts"
msgstr "Mehrere Schichten erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:422
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Create multiple shifts with variable length"
msgstr "Erstelle mehrere Schichten mit unterschiedlicher Länge"
#: includes/pages/admin_shifts.php:428
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Shift change hours"
msgstr "Schichtwechsel-Stunden"
#: includes/pages/admin_shifts.php:438
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Take needed angels from room settings"
msgstr "Übernehme benötigte Engel von den Raum-Einstellungen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:444
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "The following angels are needed"
msgstr "Die folgenden Engel werden benötigt"
#: includes/pages/admin_user.php:11 includes/sys_menu.php:105
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "All Angels"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Engelliste"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:32
2014-12-28 01:32:43 +01:00
msgid "This user does not exist."
msgstr "Benutzer existiert nicht."
#: includes/pages/admin_user.php:69 includes/pages/guest_login.php:320
#: includes/view/User_view.php:77
msgid "Please select..."
msgstr "Bitte auswählen..."
#: includes/pages/admin_user.php:74 includes/pages/admin_user.php:81
#: includes/view/AngelTypes_view.php:84 includes/view/AngelTypes_view.php:91
#: includes/view/AngelTypes_view.php:96 includes/view/AngelTypes_view.php:103
2016-09-29 15:52:24 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: includes/pages/admin_user.php:75 includes/pages/admin_user.php:83
#: includes/view/AngelTypes_view.php:84 includes/view/AngelTypes_view.php:91
#: includes/view/AngelTypes_view.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:103
2016-09-29 15:52:24 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: includes/pages/admin_user.php:93
msgid "Force active"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Aktiv erzwingen"
#: includes/pages/admin_user.php:110
2014-12-28 01:32:43 +01:00
msgid ""
"Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users "
"angeltypes."
msgstr ""
"Bitte benutze die Engeltypen-Seite um die Engeltypen des Users zu verwalten."
#: includes/pages/admin_user.php:308
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Edit user"
msgstr "User bearbeiten"
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#: includes/pages/guest_credits.php:8
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: includes/pages/guest_login.php:16 includes/pages/guest_login.php:442
#: includes/pages/guest_login.php:449 includes/view/User_view.php:124
#: includes/view/User_view.php:128 resources/views/layouts/parts/navbar.twig:45
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Login"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Login"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:24 includes/pages/guest_login.php:366
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:41
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Register"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Registrieren"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:32 includes/sys_menu.php:69
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Logout"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Logout"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:76 includes/pages/guest_login.php:495
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Registrierung ist abgeschaltet."
#: includes/pages/guest_login.php:92
2019-04-28 14:36:09 +02:00
msgid "Please enter a valid nick."
msgstr "Gib bitte einen erlaubten Nick an."
#: includes/pages/guest_login.php:92 includes/pages/guest_login.php:290
#: includes/view/User_view.php:39
2019-04-28 14:36:09 +02:00
msgid ""
"Use up to 23 letters, numbers, connecting punctuations or spaces for your "
"nickname."
msgstr ""
"Verwende bis zu 23 Buchstaben, Zahlen, verbindende Schriftzeichen (.-_) oder "
"Leerzeichen für deinen Nick."
#: includes/pages/guest_login.php:96
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#, php-format
msgid "Your nick &quot;%s&quot; already exists."
msgstr "Der Nick &quot;%s&quot; existiert schon."
#: includes/pages/guest_login.php:100 includes/pages/guest_login.php:422
2019-04-28 14:36:09 +02:00
msgid "Please enter a nickname."
msgstr "Gib bitte einen Nick an."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:111
msgid "E-mail address is already used by another user."
msgstr "Die E-Mail Adresse wurde bereits von einem anderen User benutzt."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:131
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Please select your shirt size."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Bitte wähle Deine T-Shirt Größe."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:143
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens %s Zeichen nutzen)."
#: includes/pages/guest_login.php:154 includes/pages/guest_login.php:158
#: includes/pages/user_settings.php:54
2016-12-23 16:24:50 +01:00
msgid ""
"Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup "
"start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gib Dein geplantes Ankunftsdatum an. Es sollte nach dem Aufbaubeginn "
"und vor dem Abbauende liegen."
2015-07-12 15:01:28 +02:00
#: includes/pages/guest_login.php:180 includes/pages/user_settings.php:79
msgid "For dect numbers are only 40 digits allowed."
msgstr "Die DECT Nummer darf nur 40 Zeichen lang sein."
2017-11-24 12:01:19 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:252
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Angel registration successful!"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel-Registrierung erfolgreich!"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:281
msgid ""
"By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script "
"will create you an account in the angel task scheduler."
msgstr ""
"Mit diesem Formular registrierst Du Dich als Engel. Du bekommst ein Konto in "
"der Engel-Aufgabenverwaltung."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:297 includes/view/User_view.php:62
#, php-format
msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)"
msgstr "Das %s darf mir E-Mails senden (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)"
2016-11-11 16:36:03 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:304 includes/view/User_view.php:69
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Humans are allowed to send me an email (e.g. for ticket vouchers)"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Menschen dürfen mir eine E-Mail senden (z.B. für Ticket Gutscheine)"
2016-11-11 16:36:03 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:313 includes/view/User_view.php:44
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Planned date of arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
#: includes/pages/guest_login.php:319 includes/view/User_view.php:74
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Shirt size"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "T-Shirt Größe"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:325 includes/pages/guest_login.php:448
#: includes/view/User_view.php:127 includes/view/User_view.php:808
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: includes/pages/guest_login.php:328 includes/view/User_view.php:809
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: includes/pages/guest_login.php:333
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "What do you want to do?"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Was möchtest Du machen?"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:336
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Description of job types"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Beschreibung der Aufgaben"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:343
msgid ""
2016-11-24 22:47:32 +01:00
"Restricted angel types need will be confirmed later by a supporter. You can "
"change your selection in the options section."
msgstr ""
2016-11-24 22:47:32 +01:00
"Beschränkte Engeltypen müssen später von einem Supporter freigeschaltet "
"werden. Du kannst Deine Auswahl später in den Einstellungen ändern."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:352 includes/view/User_view.php:57
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Mobile"
msgstr "Handy"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:357 includes/view/User_view.php:41
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: includes/pages/guest_login.php:360 includes/view/User_view.php:40
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: includes/pages/guest_login.php:363 includes/view/User_view.php:37
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Entry required!"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Pflichtfeld!"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-07-09 22:02:07 +02:00
#~ msgid "auth.no-password"
#~ msgstr "Gib bitte ein Passwort ein."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:418
msgid "auth.not-found"
msgstr ""
2019-08-18 20:25:09 +02:00
"Es wurde kein User gefunden oder das Passwort ist falsch. Probiere es bitte noch einmal. Wenn das Problem "
"weiterhin besteht, melde dich im Himmel."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-07-09 22:02:07 +02:00
#~ msgid "auth.no-nickname"
#~ msgstr "Gib bitte einen Nick an."
#: includes/pages/guest_login.php:481
#: includes/view/User_view.php:122
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "I forgot my password"
2013-12-27 19:48:22 +01:00
msgstr "Passwort vergessen"
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:456 includes/view/User_view.php:132
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Please note: You have to activate cookies!"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Hinweis: Cookies müssen aktiviert sein!"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:467 includes/view/User_view.php:136
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid "What can I do?"
msgstr "Was kann ich machen?"
#: includes/pages/guest_login.php:468 includes/view/User_view.php:137
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid "Please read about the jobs you can do to help us."
msgstr ""
"Bitte informiere Dich über die Tätigkeiten bei denen Du uns helfen kannst."
#: includes/pages/guest_login.php:488
2016-09-29 15:52:24 +02:00
msgid "Please sign up, if you want to help us!"
msgstr "Bitte registriere Dich, wenn Du helfen möchtest!"
#: includes/pages/user_messages.php:11
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Messages"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Nachrichten"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:49
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Select recipient..."
msgstr "Empfänger auswählen..."
#: includes/pages/user_messages.php:98
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "mark as read"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "als gelesen markieren"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:105
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "delete message"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Nachricht löschen"
#: includes/pages/user_messages.php:114
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#, php-format
msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels"
msgstr "Hallo %s, hier kannst Du anderen Engeln Nachrichten schreiben."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:117
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "New"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Neu"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:119
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Transmitted"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Gesendet"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:120
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Recipient"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Empfänger"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:132 includes/pages/user_messages.php:154
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Incomplete call, missing Message ID."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Nachrichten ID."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:146 includes/pages/user_messages.php:165
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "No Message found."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Keine Nachricht gefunden."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:173
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Transmitting was terminated with an Error."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Übertragung wurde mit einem Fehler abgebrochen."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:178
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Wrong action."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Falsche Aktion."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_myshifts.php:11 includes/view/Shifts_view.php:141
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "My shifts"
msgstr "Meine Schichten"
#: includes/pages/user_myshifts.php:39
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Key changed."
msgstr "Key geändert."
#: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:646
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Reset API key"
msgstr "API-Key zurücksetzen"
#: includes/pages/user_myshifts.php:44
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid ""
"If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom "
"feed changes! You have to update it in every application using one of these "
"exports."
msgstr ""
"Wenn du den API-Key zurücksetzt, ändert sich die URL zu deinem iCal-, JSON-"
"Export und Atom Feed! Du musst diesen überall ändern, wo er in Benutzung ist."
#: includes/pages/user_myshifts.php:47
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: includes/pages/user_myshifts.php:86
msgid "Please enter a freeload comment!"
msgstr "Gib bitte einen Schwänz-Kommentar ein!"
#: includes/pages/user_myshifts.php:108
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Shift saved."
msgstr "Schicht gespeichert."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:11
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "News comments"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "News Kommentare"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:19 includes/sys_menu.php:86
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "News"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "News"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:27 includes/sys_menu.php:87
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Meetings"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Treffen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:119
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Comments"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Kommentare"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:160 includes/pages/user_news.php:229
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Entry saved."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Eintrag gespeichert."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:181
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "New Comment:"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Neuer Kommentar:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:187
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Invalid request."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Ungültige Abfrage."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_news.php:268
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Create news:"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "News anlegen:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:11 includes/sys_menu.php:90
#: includes/view/Questions_view.php:40
2016-12-23 16:24:50 +01:00
msgid "Ask the Heaven"
2016-11-26 16:23:49 +01:00
msgstr "Frag den Himmel"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:55
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "You question was saved."
msgstr "Frage gespeichert."
#: includes/pages/user_questions.php:59
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Please enter a question!"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Gib eine Frage ein!"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:71
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Incomplete call, missing Question ID."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Fragen ID."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:86
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "No question found."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Keine Frage gefunden."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_settings.php:11 includes/sys_menu.php:60
#: includes/view/User_view.php:634
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Settings"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Einstellungen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_settings.php:68
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid ""
"Please enter your planned date of departure. It should be after your planned "
"arrival date and after buildup start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gibt dein geplantes Abreisedatum an. Es sollte nach Deinem "
"Anreisedatum, nach dem Aufbaubeginn und vor dem Abbauende liegen."
2015-08-15 14:54:25 +02:00
#: includes/pages/user_settings.php:108
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "-> not OK. Please try again."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_settings.php:141
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Theme changed."
msgstr "Aussehen geändert."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:101
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid "The administration has not configured any rooms yet."
msgstr "Die Administratoren habe noch keine Räume eingerichtet."
#: includes/pages/user_shifts.php:120
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "The administration has not configured any shifts yet."
msgstr "Die Administratoren haben noch keine Schichten angelegt."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:137
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid ""
"The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not "
"subscribed to any angeltype."
msgstr ""
"Die Administratoren haben noch keine Engeltypen konfiguriert - oder Du hast "
"noch keine Engeltypen ausgewählt."
#: includes/pages/user_shifts.php:206
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "occupied"
msgstr "belegt"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:210
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "free"
msgstr "frei"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:255
msgid "Own"
msgstr "Eigene"
#: includes/pages/user_shifts.php:259
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Occupancy"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Belegung"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:262
msgid ""
2016-11-11 14:59:25 +01:00
"The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!"
msgstr ""
"Die Schichten, die hier angezeigt werden, sind von Deinen Einstellungen "
"(Engeltypen/Aufgaben) abhängig!"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:264
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Description of the jobs."
msgstr "Beschreibung der Aufgaben."
#: includes/pages/user_shifts.php:268
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Filter"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Filter"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:269
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: includes/pages/user_shifts.php:270
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: includes/pages/user_shifts.php:271
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: includes/pages/user_shifts.php:272
msgid "last 8h"
msgstr "letzte 8h"
#: includes/pages/user_shifts.php:273
msgid "last 4h"
msgstr "letzte 4h"
#: includes/pages/user_shifts.php:274
msgid "next 4h"
msgstr "nächste 4h"
#: includes/pages/user_shifts.php:275
msgid "next 8h"
msgstr "nächste 8h"
#: includes/pages/user_shifts.php:292
msgid "iCal export"
msgstr "iCal Export"
#: includes/pages/user_shifts.php:294
#, php-format
msgid ""
2017-12-27 15:06:39 +01:00
"Export your own shifts. <a href=\"%s\">iCal format</a> or <a href=\"%s"
"\">JSON format</a> available (please keep secret, otherwise <a href=\"%s"
"\">reset the api key</a>)."
msgstr ""
"Exportiere Deine Schichten. <a href=\"%s\">iCal Format</a> oder <a href=\"%s"
"\">JSON Format</a> verfügbar (Link bitte geheimhalten, sonst <a href=\"%s"
"\">API-Key zurücksetzen</a>)."
#: includes/pages/user_shifts.php:327 includes/view/ShiftTypes_view.php:48
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "All"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Alle"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:328
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "None"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Keine"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/sys_menu.php:133
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: includes/sys_menu.php:155
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgid "Manage rooms"
msgstr "Verwalte Räume"
#: includes/sys_template.php:316
msgid "No data found."
msgstr "Nichts gefunden."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:35 includes/view/AngelTypes_view.php:449
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Unbestätigt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:37 includes/view/AngelTypes_view.php:41
msgid "Supporter"
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgstr "Supporter"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:39 includes/view/AngelTypes_view.php:43
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:55
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete angeltype %s?"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Möchtest Du den Engeltypen %s löschen?"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:58 includes/view/ShiftEntry_view.php:27
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:56 includes/view/ShiftTypes_view.php:25
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:27
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:55
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:74
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:98
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:122
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:175
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:20
msgid "cancel"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "abbrechen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:84 includes/view/AngelTypes_view.php:85
#: includes/view/AngelTypes_view.php:500
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Restricted"
msgstr "Beschränkt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:88
msgid ""
2016-12-23 16:24:50 +01:00
"Restricted angel types can only be used by an angel if enabled by a "
"supporter (double opt-in)."
msgstr ""
2016-12-01 10:08:03 +01:00
"Beschränkte Engeltypen müssen von einem Supporter freigeschaltet werden "
"(double-opt-in)."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:91 includes/view/AngelTypes_view.php:92
msgid "No Self Sign Up"
msgstr "Kein Selbst-Eintragen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:94 includes/view/AngelTypes_view.php:100
msgid "Requires driver license"
msgstr "Benötigt Führerschein"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:104
msgid "Show on dashboard"
msgstr "Auf dem Dashboard anzeigen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:107 includes/view/AngelTypes_view.php:474
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:110
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Primary contact person/desk for user questions."
msgstr "Ansprechpartner für Fragen."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:140
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "my driving license"
msgstr "Meine Führerschein-Infos"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:152
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid ""
"This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license "
"information!"
msgstr ""
"Dieser Engeltyp benötigt Führerschein-Infos. Bitte trage Deine Führerschein-"
"Infos ein!"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:157
#, php-format
msgid ""
"You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s "
"to get confirmed."
msgstr ""
"Du bist noch nicht für diesen Engeltyp bestätigt. Bitte gehe zur Einführung "
"für %s um bestätigt zu werden."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:219
msgid "confirm"
msgstr "bestätigen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:227
msgid "deny"
msgstr "ablehnen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:265
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:295
msgid "Driver"
msgstr "Fahrer"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:296
msgid "Has car"
msgstr "Hat Auto"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:297
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:31
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:298
msgid "3,5t Transporter"
msgstr "3,5t Transporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:299
msgid "7,5t Truck"
msgstr "7,5t LKW"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:300
msgid "12,5t Truck"
msgstr "12,5t LKW"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:301
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:49
msgid "Forklift"
msgstr "Gabelstapler"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:345
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:413
msgid "Supporters"
msgstr "Supporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:433
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:441
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:154
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:453
msgid "confirm all"
msgstr "Alle bestätigen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:457
msgid "deny all"
msgstr "Alle ablehnen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:494
msgid "New angeltype"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Neuer Engeltyp"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:501
2016-12-23 16:24:50 +01:00
msgid "Self Sign Up Allowed"
2017-11-30 13:59:34 +01:00
msgstr "Selbst-Eintragen erlaubt"
2016-12-23 16:24:50 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:502
msgid "Membership"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Mitgliedschaft"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:546
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgid ""
"This angeltype is restricted by double-opt-in by a team supporter. Please "
"show up at the according introduction meetings."
msgstr ""
"Dieser Engeltyp muss zusätzlich von einem Team-Supporter freigeschaltet "
"werden. Bitte komme zu den entsprechenden Einführungstreffen."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:581
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:586
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid ""
"Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the "
"FAQ."
msgstr ""
"Hier ist die Liste der Teams und ihrer Aufgaben. Wenn Du Fragen hast, schaue "
"im FAQ nach."
#: includes/view/EventConfig_view.php:27
#, php-format
msgid "Welcome to the %s!"
msgstr "Willkommen beim %s!"
#: includes/view/EventConfig_view.php:34
msgid "Buildup starts"
msgstr "Aufbau startet"
#: includes/view/EventConfig_view.php:36 includes/view/EventConfig_view.php:44
#: includes/view/EventConfig_view.php:52 includes/view/EventConfig_view.php:60
#: includes/view/Shifts_view.php:27 includes/view/Shifts_view.php:35
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:9
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:10
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:15
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:22
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:23
msgid "Y-m-d"
msgstr "d.m.Y"
2016-09-29 15:52:24 +02:00
#: includes/view/EventConfig_view.php:42
msgid "Event starts"
msgstr "Event startet"
2016-09-29 15:52:24 +02:00
#: includes/view/EventConfig_view.php:50
msgid "Event ends"
msgstr "Event endet"
2016-09-29 15:52:24 +02:00
#: includes/view/EventConfig_view.php:58
msgid "Teardown ends"
msgstr "Abbau endet"
2016-09-29 15:52:24 +02:00
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#: includes/view/EventConfig_view.php:82
#, php-format
msgid "%s, from %s to %s"
msgstr "%s, vom %s bis %s"
#: includes/view/EventConfig_view.php:92
#, php-format
msgid "%s, starting %s"
msgstr "%s, ab dem %s"
#: includes/view/EventConfig_view.php:100
#, php-format
msgid "Event from %s to %s"
msgstr "Event von %s bis %s"
#: includes/view/EventConfig_view.php:91
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event Name"
msgstr "Event Name"
#: includes/view/EventConfig_view.php:92
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event Name is shown on the start page."
msgstr "Event Name wird auf der Startseite angezeigt."
#: includes/view/EventConfig_view.php:93
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event Welcome Message"
msgstr "Event Willkommens-Nachricht"
#: includes/view/EventConfig_view.php:96
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid ""
"Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown."
msgstr ""
"Die Willkommens-Nachricht wird nach einer erfolgreichen Registrierung "
"angezeigt. Du kannst Markdown benutzen."
#: includes/view/EventConfig_view.php:100
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Buildup date"
msgstr "Aufbau Datum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:101
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event start date"
msgstr "Event Start Datum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:104
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Teardown end date"
msgstr "Abbau Ende Datum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:105
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event end date"
msgstr "Event Ende Datum"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:37
msgid "Angels needed in the next 3 hrs"
msgstr "Benötigte Engel in den nächsten 3 Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:38
msgid "Angels needed for nightshifts"
msgstr "Benötigte Engel für Nachtschichten"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:39
msgid "Angels currently working"
msgstr "Aktuell arbeitende Engel"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:40
msgid "Hours to be worked"
msgstr "Noch zu schaffende Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:56
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: includes/view/Questions_view.php:28
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Open questions"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Offene Fragen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/Questions_view.php:42
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Your Question:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Deine Frage:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:146
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "No shifts found."
msgstr "Keine Schichten gefunden."
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:246
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:312
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Your shift"
msgstr "Meine Schicht"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:313
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Help needed"
msgstr "Hilfe benötigt"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:314
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts"
msgstr "Andere Engeltypen benötigt / kollidiert mit meinen Schichten"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:315
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Shift is full"
msgstr "Schicht ist voll"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:316
2019-06-04 19:26:50 +02:00
msgid "Shift running/ended or user not arrived/allowed"
msgstr "Schicht läuft/vorbei oder du bist noch nicht angekommen/darfst dich noch nicht anmelden"
2016-11-14 18:02:40 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:134
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Add more angels"
msgstr "Neue Engel hinzufügen"
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:179
#, php-format
msgid "%d helper needed"
msgid_plural "%d helpers needed"
msgstr[0] "%d Helfer benötigt"
msgstr[1] "%d Helfer benötigt"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:192
#: includes/view/Shifts_view.php:84
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Sign up"
msgstr "Eintragen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:198
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "ended"
msgstr "vorbei"
msgid "not yet"
msgstr "noch nicht"
msgid "This shift is in the far future and becomes available for signup at %s."
msgstr "Diese Schicht liegt in der fernen Zukunft und du kannst dich ab %s eintragen."
2018-08-27 22:18:09 +02:00
# Wie ist dies zu verstehen bitte?
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:203
msgid "please arrive for signup"
msgstr "Ankommen zum Eintragen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:218
#: includes/view/Shifts_view.php:88
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#, php-format
msgid "Become %s"
msgstr "Werde ein %s"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:18
2017-12-19 21:04:23 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign off %s from shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest Du %s von der Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:47
2017-12-19 21:04:23 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign off from your shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest du dich von deiner Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:68
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "Shift sign off"
msgstr "Von Schicht austragen"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:89
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift?"
msgstr "Möchtest du den folgenden User für die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:92 includes/view/ShiftEntry_view.php:117
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:153
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:45
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:114
2017-12-20 00:50:06 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du den folgenden User als %s in die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:138
2017-12-20 00:50:06 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign up for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du dich für diese Schicht als %s eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:140 includes/view/ShiftEntry_view.php:198
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Comment (for your eyes only):"
msgstr "Kommentar (nur für Dich):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:151
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Shift signup"
msgstr "Schicht Anmeldung"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:182 includes/view/User_view.php:406
#: includes/view/User_view.php:408
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Freeloaded"
msgstr "Geschwänzt"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:185
msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Schwänzer Kommentar (Nur für die Schicht-Koordination):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:190
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Edit shift entry"
msgstr "Schichteintrag bearbeiten"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:193
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Angel:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:194
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Date, Duration:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Termin, Dauer:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:195
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Location:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Ort:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:196
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Title:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Titel:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:197
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Type:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Typ:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:22
#, php-format
msgid "Do you want to delete shifttype %s?"
msgstr "Möchtest Du den Schichttypen %s löschen?"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Edit shifttype"
msgstr "Schichttyp bearbeiten"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Create shifttype"
msgstr "Schichttyp erstellen"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:79
#, php-format
msgid "for team %s"
msgstr "für Team %s"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:137
msgid "New shifttype"
msgstr "Neuer Schichttyp"
#: includes/view/Shifts_view.php:41 includes/view/User_view.php:590
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: includes/view/Shifts_view.php:56
2015-08-15 23:36:38 +02:00
#, php-format
msgid "created at %s by %s"
msgstr "erstellt am %s von %s"
#: includes/view/Shifts_view.php:63
2015-08-15 23:36:38 +02:00
#, php-format
msgid "edited at %s by %s"
msgstr "bearbeitet am %s von %s"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:18
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?"
msgstr "Sollen %s %s als neuen Supporter bekommen?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19
#, php-format
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s von %s als Supporter befreien?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:47
#, php-format
msgid "Do you really want to deny all users for %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich alle Benutzer als %s ablehnen?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm all users for %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich alle Benutzer als %s bestätigen?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:92
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm %s for %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s für %s bestätigen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:116
#, php-format
msgid "Do you really want to delete %s from %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s von %s entfernen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:169
#, php-format
msgid "Do you really want to add %s to %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s zu %s hinzufügen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:176
msgid "save"
msgstr "Speichern"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17
msgid "Back to profile"
msgstr "Zurück zum Profil"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid ""
2016-11-15 15:49:39 +01:00
"Your driving license information is only visible for supporters and admins."
msgstr "Deine Führerschein-Infos sind nur für Supporter und Admins sichtbar."
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22
msgid "I am willing to drive a car for the event"
msgstr "Ich möchte für das Event Auto fahren"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:27
msgid ""
"I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get "
"reimbursed for fuel)"
msgstr ""
"Ich habe mein eigenes Auto dabei und möchte es zum Fahren für das "
2017-11-24 12:01:19 +01:00
"Event verwenden (Du wirst für Spritkosten entschädigt)"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30
msgid "Driver license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:34
msgid "Transporter 3,5t"
msgstr "3,5t Transporter"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:39
msgid "Truck 7,5t"
msgstr "7,5t LKW"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:44
msgid "Truck 12,5t"
msgstr "12,5t LKW"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:15
2017-12-29 19:03:58 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete the worklog entry for %s?"
msgstr "Möchtest du den Arbeitseinsatz von %s wirklich löschen?"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:32
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Delete work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht."
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:46
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Work date"
msgstr "Einsatzdatum"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:47
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Work hours"
msgstr "Arbeitsstunden"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:48 includes/view/User_view.php:592
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:94
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Edit work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz bearbeiten"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:102
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Add work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz hinzufügen"
#: includes/view/User_view.php:36
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Here you can change your user details."
msgstr "Hier kannst Du Deine Details ändern."
#: includes/view/User_view.php:51
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Planned date of departure"
msgstr "Geplanter Abreisetag"
#: includes/view/User_view.php:79
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes."
msgstr "Bitte benutze die Engeltypen-Seite um deine Engeltypen zu verwalten."
#: includes/view/User_view.php:85
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Here you can change your password."
msgstr "Hier kannst Du Dein Passwort ändern."
#: includes/view/User_view.php:86
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Old password:"
msgstr "Altes Passwort:"
#: includes/view/User_view.php:87
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: includes/view/User_view.php:88
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Passwort wiederholen:"
#: includes/view/User_view.php:92
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Here you can choose your color settings:"
msgstr "Hier kannst Du das Aussehen auswählen:"
#: includes/view/User_view.php:93
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Color settings:"
msgstr "Aussehen:"
#: includes/view/User_view.php:97
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Here you can choose your language:"
msgstr "Hier kannst Du Deine Sprache auswählen:"
#: includes/view/User_view.php:98
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: includes/view/User_view.php:117
2016-09-29 15:52:24 +02:00
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrierung erfolgreich"
#: includes/view/User_view.php:160
msgid ""
"Do you really want to delete the user including all his shifts and every "
"other piece of his data?"
msgstr ""
"Möchtest Du wirklich den Engel inklusive aller seiner Schichten und allen "
"anderen seiner Daten löschen?"
#: includes/view/User_view.php:164
msgid "Your password"
msgstr "Dein Passwort"
#: includes/view/User_view.php:184
2016-09-27 18:08:55 +02:00
#, php-format
msgid "Angel should receive at least %d vouchers."
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Engel sollte mindestens %d Gutscheine bekommen."
#: includes/view/User_view.php:189
msgid "Number of vouchers given out"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Anzahl Gutscheine bekommen"
2015-08-12 23:44:39 +02:00
#: includes/view/User_view.php:232
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "m/d/Y h:i a"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: includes/view/User_view.php:252
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "New user"
msgstr "Neuer User"
#: includes/view/User_view.php:256
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Prename"
msgstr "Vorname"
#: includes/view/User_view.php:259 includes/view/User_view.php:715
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Arrived"
msgstr "Angekommen"
#: includes/view/User_view.php:260
2014-12-26 18:45:43 +01:00
msgid "Voucher"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Gutschein"
2014-12-26 18:45:43 +01:00
#: includes/view/User_view.php:261
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Freeloads"
msgstr "Schwänzereien"
#: includes/view/User_view.php:262 includes/view/User_view.php:752
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: includes/view/User_view.php:264 includes/view/User_view.php:755
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "T-Shirt"
msgstr "T-Shirt"
#: includes/view/User_view.php:266
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Letzter Login"
#: includes/view/User_view.php:299
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: includes/view/User_view.php:307 includes/view/User_view.php:311
2014-08-24 16:22:43 +02:00
#, php-format
msgid "Next shift %c"
msgstr "Nächste Schicht %c"
#: includes/view/User_view.php:318
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
2018-01-02 21:52:55 +01:00
msgid "Shift started %c"
msgstr "Schicht startete %c"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/view/User_view.php:323
2015-07-12 15:07:10 +02:00
#, php-format
2014-08-24 16:48:12 +02:00
msgid "Shift ends %c"
2014-08-24 16:22:43 +02:00
msgstr "Schicht endet %c"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/view/User_view.php:340
#, php-format
msgid "Shift ended %c"
msgstr "Schicht endete %c"
#: includes/view/User_view.php:425
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "sign off"
msgstr "abmelden"
#: includes/view/User_view.php:481
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Sum:"
msgstr "Summe:"
#: includes/view/User_view.php:490
msgid "Your t-shirt score"
msgstr "Dein T-Shirt Score"
#: includes/view/User_view.php:531
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz"
#: includes/view/User_view.php:534
2017-12-29 19:03:58 +01:00
#, php-format
msgid "Added by %s at %s"
msgstr "Erstellt von %s am %s"
#: includes/view/User_view.php:588
2017-12-27 14:44:44 +01:00
msgid "Day &amp; time"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Tag &amp; Zeit"
2017-12-27 14:44:44 +01:00
#: includes/view/User_view.php:589
2017-12-27 14:44:44 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: includes/view/User_view.php:591
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Name &amp; workmates"
msgstr "Name &amp; Kollegen"
#: includes/view/User_view.php:593
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: includes/view/User_view.php:596
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "You have done enough to get a t-shirt."
msgstr "Du hast genug für ein T-Shirt gemacht."
#: includes/view/User_view.php:615
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "driving license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/User_view.php:626
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Edit vouchers"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Gutschein bearbeiten"
2017-12-29 19:03:58 +01:00
#: includes/view/User_view.php:630
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Add work log"
msgstr "Neuer Arbeitseinsatz"
#: includes/view/User_view.php:638
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "iCal Export"
msgstr "iCal Export"
#: includes/view/User_view.php:642
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "JSON Export"
msgstr "JSON Export"
#: includes/view/User_view.php:663
2018-09-17 12:33:15 +02:00
#, php-format
msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice."
msgstr "Deine Nachtschichten zwischen %d und %d Uhr zählen doppelt."
2017-12-26 10:49:02 +01:00
#: includes/view/User_view.php:671
2017-12-26 10:49:02 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\">shifts table</a> to sign yourself up for some "
"shifts."
msgstr ""
"Gehe zur <a href=\"%s\">Schicht-Tabelle</a>, um Dich für Schichten "
"einzutragen."
#: includes/view/User_view.php:697
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "User state"
msgstr "Engelzustand"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/view/User_view.php:717
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Not arrived"
msgstr "Nicht angekommen"
#: includes/view/User_view.php:736
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Freeloader"
msgstr "Schwänzer"
#: includes/view/User_view.php:744
2015-07-12 15:07:10 +02:00
#, php-format
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Arrived at %s"
2015-07-12 15:07:10 +02:00
msgstr "Angekommen am %s"
2015-07-12 15:01:28 +02:00
#: includes/view/User_view.php:750
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Active (forced)"
msgstr "Aktiv (gezwungen)"
#: includes/view/User_view.php:761
2015-07-12 15:07:10 +02:00
#, php-format
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Not arrived (Planned: %s)"
2015-07-12 15:07:10 +02:00
msgstr "Nicht angekommen (Geplant: %s)"
2015-07-12 15:01:28 +02:00
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#: includes/view/User_view.php:696
#, php-format
msgid "Got %s voucher"
msgid_plural "Got %s vouchers"
msgstr[0] "Einen Gutschein bekommen"
msgstr[1] "%s Gutscheine bekommen"
#: includes/view/User_view.php:774
2014-12-26 18:45:43 +01:00
msgid "Got no vouchers"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Gutschein nicht bekommen"
2014-12-26 18:45:43 +01:00
#: includes/view/User_view.php:789
msgid ""
"We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the "
"email address you used for registration."
msgstr ""
"Wir werden eine eMail mit einem Link schicken, mit dem du das Passwort "
"zurücksetzen kannst. Bitte benutze die Mailadresse, die du bei der Anmeldung "
"verwendet hast."
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/view/User_view.php:792
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Recover"
2013-12-27 19:48:22 +01:00
msgstr "Wiederherstellen"
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/view/User_view.php:806
2013-12-27 15:12:12 +01:00
msgid "Please enter a new password."
2013-12-27 19:48:22 +01:00
msgstr "Gib bitte ein neues Passwort ein."
2013-12-27 15:12:12 +01:00
#: includes/view/User_view.php:850
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
#: includes/view/User_view.php:901
msgid ""
"Please enter your planned date of departure on your settings page to give us "
"a feeling for teardown capacities."
msgstr ""
"Bitte gib Dein geplantes Abreisedatum an, damit wir ein Gefühl für die Abbau-"
"Planung bekommen."
#: includes/view/User_view.php:915
#, php-format
msgid ""
"You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to "
"heavens desk to be unlocked again."
msgstr ""
"Du hast mindestens %s Schichten geschwänzt. Schicht-Registrierung ist "
"gesperrt. Bitte gehe zum Himmelsschreibtisch um wieder entsperrt zu werden."
#: includes/view/User_view.php:934
msgid ""
"You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel "
"badge and/or tell them that you arrived already."
msgstr ""
"Du bist nicht als angekommen markiert. Bitte gehe zur Himmelsverwaltung, "
"hole Dein Badge ab und/oder erkläre ihnen, dass Du bereits angekommen bist."
#: includes/view/User_view.php:947
msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!"
msgstr "Bitte eine T-Shirt-Größe auswählen"
#: includes/view/User_view.php:961
msgid ""
"You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have "
2017-11-24 12:01:19 +01:00
"a DECT phone, just enter '-'."
msgstr ""
"Bitte eine DECT-Telefonnummer in den Einstellungen eingeben. Wenn du noch "
"keine Nummer hast, bitte einfach \"-\" angeben."
#: resources/views/emails/mail.twig:1
#, python-format
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hallo %s,"
#: resources/views/emails/mail.twig:3
#, python-format
msgid "here is a message for you from the %s:"
msgstr "hier ist eine Nachricht aus dem %s für Dich:"
#: resources/views/emails/mail.twig:6
#, python-format
msgid ""
"This email is autogenerated and has not been signed. You got this email "
"because you are registered in the %s."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde automatisch generiert und muss daher nicht unterschrieben "
"werden. Du hast diese E-Mail bekommen, weil Du im %s registriert bist."
#: resources/views/errors/403.twig:3
msgid "Forbidden"
msgstr "Nicht erlaubt"
#: resources/views/errors/403.twig:5
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Du darfst diese Seite nicht aufrufen"
#: resources/views/errors/404.twig:3
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: resources/views/errors/404.twig:10
msgid "No sleep found"
msgstr "No sleep found"
#: resources/views/errors/419.twig:3
msgid "Authentication expired"
msgstr "Autorisierung ist abgelaufen"
#: resources/views/errors/419.twig:6
msgid "The provided CSRF token is invalid or has expired"
msgstr "Das angegebene CSRF Token ist ungültig oder abgelaufen"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:34
msgid "Bugs / Features"
msgstr "Bugs / Features"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:35
msgid "Development Platform"
msgstr "Entwicklerplattform"
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#: src/Middleware/LegacyMiddleware.php
msgid ""
"This page could not be found or you don't have permission to view it. You "
"probably have to sign in or register in order to gain access!"
msgstr ""
"Diese Seite existiert nicht oder Du hast keinen Zugriff. Melde Dich an um "
"Zugriff zu erhalten!"
2019-07-09 22:02:07 +02:00
msgid "validation.password.required"
msgstr "Bitte gib ein Passwort an."
msgid "validation.login.required"
msgstr "Bitte gib einen Loginnamen an."
2019-10-08 16:17:06 +02:00
msgid "form.submit"
msgstr "Absenden"
msgid "validation.email.required"
msgstr "Bitte gib eine E-Mail-Adresse an."
msgid "validation.email.email"
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
msgid "validation.password.min"
msgstr "Dein angegebenes Passwort ist zu kurz."
msgid "validation.password.confirmed"
msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein."
msgid "validation.password_confirmation.required"
msgstr "Du musst dein Passwort bestätigen."