engelsystem/resources/lang/de_DE/default.po

3221 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-25 19:12:19 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engelsystem\n"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
"POT-Creation-Date: 2019-12-01 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-01 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Michael Weimann / weeman <mail@michael-weimann.eu>\n"
2013-11-25 19:12:19 +01:00
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e:1,2;translate;translatePlural\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
2013-11-25 19:12:19 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: resources/views\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: includes\n"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: resources/views/emails/mail.twig:1
#, python-format
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hallo %s,"
#: resources/views/emails/mail.twig:3
#, python-format
msgid "here is a message for you from the %s:"
msgstr "hier ist eine Nachricht aus dem %s für Dich:"
#: resources/views/emails/mail.twig:6
#, python-format
msgid ""
"This email is autogenerated and has not been signed. You got this email "
"because you are registered in the %s."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde automatisch generiert und muss daher nicht unterschrieben "
"werden. Du hast diese E-Mail bekommen, weil Du im %s registriert bist."
#: resources/views/emails/password-reset.twig:3
#, python-format
msgid "Please visit %s to recover your password."
msgstr "Bitte besuche %s, um Dein Passwort zurückzusetzen"
#: resources/views/errors/403.twig:3
msgid "Forbidden"
msgstr "Nicht erlaubt"
#: resources/views/errors/403.twig:5
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Du darfst diese Seite nicht aufrufen"
#: resources/views/errors/404.twig:3 src/Middleware/LegacyMiddleware.php:82
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: resources/views/errors/404.twig:10
msgid "No sleep found"
msgstr "No sleep found"
#: resources/views/errors/405.twig:3 resources/views/errors/405.twig:5
msgid "405: Method not allowed"
msgstr ""
#: resources/views/errors/419.twig:3
msgid "Authentication expired"
msgstr "Autorisierung ist abgelaufen"
#: resources/views/errors/419.twig:6
msgid "The provided CSRF token is invalid or has expired"
msgstr "Das angegebene CSRF Token ist ungültig oder abgelaufen"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:9
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:10
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:15
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:22
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:23
#: resources/views/pages/login.twig:25 includes/pages/admin_arrive.php:98
#: includes/pages/admin_arrive.php:99 includes/pages/admin_arrive.php:100
#: includes/view/EventConfig_view.php:36 includes/view/EventConfig_view.php:44
#: includes/view/EventConfig_view.php:52 includes/view/EventConfig_view.php:60
#: includes/view/Shifts_view.php:28 includes/view/Shifts_view.php:36
#: includes/view/Shifts_view.php:148 includes/view/User_view.php:197
#: includes/view/User_view.php:199
msgid "Y-m-d"
msgstr "d.m.Y"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:7
msgid "%1$s, from %2$s to %3$s"
2023-01-26 23:40:27 +01:00
msgstr "%1$s, vom %2$s bis %3$s"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:13
msgid "%1$s, starting %2$s"
2023-01-26 23:40:27 +01:00
msgstr "%1$s, ab dem %2$s"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:21
msgid "Event from %1$s to %2$s"
2023-01-26 23:40:27 +01:00
msgstr "Event von %1$s bis %2$s"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:34
msgid "Bugs / Features"
msgstr "Bugs / Features"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:35
msgid "Development Platform"
msgstr "Entwicklerplattform"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:36
#: resources/views/pages/credits.twig:3 resources/views/pages/credits.twig:7
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:39
#: resources/views/pages/login.twig:83 resources/views/pages/login.twig:87
#: includes/pages/guest_login.php:16 includes/pages/guest_login.php:353
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:43
#: resources/views/pages/login.twig:4 resources/views/pages/login.twig:66
#: includes/view/AngelTypes_view.php:581
msgid "login.login"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
msgstr "Login"
msgid "page.403.login"
msgstr "Bitte melde dich an."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: resources/views/macros/form.twig:17
msgid "form.submit"
msgstr "Absenden"
#: resources/views/pages/credits.twig:17
msgid "Source code"
2020-03-01 17:01:41 +01:00
msgstr "Quellcode"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: resources/views/pages/credits.twig:18
#, python-format
msgid "Version: _%s_"
msgstr ""
#: resources/views/pages/credits.twig:20
msgid "credits.credit"
msgstr ""
"Das ursprüngliche Engelsystem wurde entwickelt von [cookie](https://github."
"com/cookieBerlin/engelsystem). Danach wurde es von [msquare](https://"
"notrademark.de) (Maintainer) und [MyIgel](https://myigel.name) völlig "
"überarbeitet und verbessert."
#: resources/views/pages/credits.twig:23
msgid "credits.contributors"
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der Mitwirkenden findest Du [auf GitHub](https://"
"github.com/engelsystem/engelsystem/graphs/contributors)."
#: resources/views/pages/login.twig:10 includes/view/EventConfig_view.php:27
#, python-format, php-format
msgid "Welcome to the %s!"
msgstr "Willkommen beim %s!"
#: resources/views/pages/login.twig:16 includes/view/EventConfig_view.php:34
msgid "Buildup starts"
msgstr "Aufbau startet"
#: resources/views/pages/login.twig:17 includes/view/EventConfig_view.php:42
msgid "Event starts"
msgstr "Event startet"
#: resources/views/pages/login.twig:18 includes/view/EventConfig_view.php:50
msgid "Event ends"
msgstr "Event endet"
#: resources/views/pages/login.twig:19 includes/view/EventConfig_view.php:58
msgid "Teardown ends"
msgstr "Abbau endet"
#: resources/views/pages/login.twig:72
msgid "I forgot my password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: resources/views/pages/login.twig:85
msgid "Please sign up, if you want to help us!"
msgstr "Bitte registriere Dich, wenn Du helfen möchtest!"
msgid "Registration is only available via external login."
msgstr "Die Registrierung ist nur über einen externen Login möglich."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: resources/views/pages/login.twig:90 includes/pages/guest_login.php:61
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Registrierung ist abgeschaltet."
#: resources/views/pages/login.twig:95
msgid "What can I do?"
msgstr "Was kann ich machen?"
#: resources/views/pages/login.twig:96
msgid "Please read about the jobs you can do to help us."
msgstr ""
"Bitte informiere Dich über die Tätigkeiten bei denen Du uns helfen kannst."
#: resources/views/pages/login.twig:105
msgid "Please note: You have to activate cookies!"
msgstr "Hinweis: Cookies müssen aktiviert sein!"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:10
#: includes/pages/guest_login.php:312
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:11
#: includes/pages/guest_login.php:315
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:14
#: includes/controller/shifts_controller.php:194
#: includes/pages/admin_questions.php:55 includes/pages/admin_rooms.php:177
#: includes/pages/admin_shifts.php:339 includes/pages/user_messages.php:78
#: includes/view/AngelTypes_view.php:120 includes/view/EventConfig_view.php:110
#: includes/view/Questions_view.php:43 includes/view/ShiftEntry_view.php:93
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:118 includes/view/ShiftEntry_view.php:141
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:207 includes/view/ShiftTypes_view.php:64
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:54
2022-12-08 17:40:24 +01:00
#: includes/view/User_view.php:84
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:93 includes/view/User_view.php:98
#: includes/view/User_view.php:103 includes/view/User_view.php:154
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: resources/views/pages/password/reset-success.twig:7
msgid "We sent you an email containing your password recovery link."
msgstr ""
"Wir haben dir eine eMail mit einem Link zum Passwort-zurücksetzen geschickt."
#: resources/views/pages/password/reset-success.twig:9
msgid "Password saved."
msgstr "Passwort gespeichert."
#: resources/views/pages/password/reset.twig:5
#: resources/views/pages/password/reset.twig:9
msgid "Password recovery"
msgstr "Passwort wiederherstellen"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:21
msgid ""
"We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the "
"email address you used for registration."
msgstr ""
"Wir werden eine eMail mit einem Link schicken, mit dem du das Passwort "
"zurücksetzen kannst. Bitte benutze die Mailadresse, die du bei der Anmeldung "
"verwendet hast."
#: resources/views/pages/password/reset.twig:22
#: includes/pages/admin_free.php:116 includes/pages/guest_login.php:280
#: includes/view/AngelTypes_view.php:119 includes/view/AngelTypes_view.php:482
#: includes/view/User_view.php:62
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:25
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:13
#: includes/pages/user_shifts.php:249 includes/sys_menu.php:97
#: includes/view/AngelTypes_view.php:81 includes/view/AngelTypes_view.php:139
#: includes/view/User_view.php:779
msgid "Angeltypes"
msgstr "Engeltypen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:89
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Angeltype %s deleted."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Engeltyp %s gelöscht."
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:94
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:59
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Delete angeltype %s"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Lösche Engeltyp %s"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:135
msgid "Please check the name. Maybe it already exists."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Bitte überprüfe den Namen. Vielleicht ist er bereits vergeben."
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:165
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:79
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Edit %s"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "%s bearbeiten"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:203
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:346
#, php-format
msgid "Team %s"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Team %s"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:287
#: includes/view/User_view.php:397
msgid "view"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "ansehen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:295
#: includes/pages/admin_free.php:97 includes/pages/admin_groups.php:44
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:27 includes/view/AngelTypes_view.php:175
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:91 includes/view/ShiftTypes_view.php:123
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/Shifts_view.php:155 includes/view/User_view.php:402
#: includes/view/User_view.php:496 includes/view/User_view.php:591
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:300
#: includes/controller/shifts_controller.php:245
#: includes/pages/admin_questions.php:58 includes/pages/admin_questions.php:74
#: includes/pages/admin_rooms.php:32 includes/pages/admin_user.php:181
#: includes/view/AngelTypes_view.php:64 includes/view/AngelTypes_view.php:182
#: includes/view/Questions_view.php:13 includes/view/Questions_view.php:22
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:28 includes/view/ShiftEntry_view.php:57
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:28 includes/view/ShiftTypes_view.php:96
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:128 includes/view/Shifts_view.php:156
2022-12-08 17:40:24 +01:00
#: includes/view/User_view.php:501
msgid "delete"
msgstr "löschen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:311
#: includes/view/AngelTypes_view.php:168 includes/view/AngelTypes_view.php:537
msgid "leave"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "verlassen"
2020-06-24 13:01:24 +02:00
# As already mentioned in Issue #312 : I'd suggest "join angel" and the German translation
# "Engel hinzufügen" for this button.
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:317
#: includes/view/AngelTypes_view.php:152 includes/view/AngelTypes_view.php:542
msgid "join"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "mitmachen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:354
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Angeltype doesn't exist . "
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgstr "Engeltyp existiert nicht."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/event_config_controller.php:11 includes/sys_menu.php:122
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event config"
msgstr "Event Einstellungen"
#: includes/controller/event_config_controller.php:53
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter buildup start date."
msgstr "Bitte gib das Aufbau Start Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:57
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter event start date."
msgstr "Bitte gib das Event Start Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:61
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter event end date."
msgstr "Bitte gib das Event Ende Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:65
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Please enter teardown end date."
msgstr "Bitte gib das Abbau Ende Datum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:71
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The buildup start date has to be before the event start date."
msgstr "Das Aufbau Start Datum muss vor dem Event Start Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:76
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The event start date has to be before the event end date."
msgstr "Das Event Start Datum muss vor dem Event End Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:81
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The event end date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Event Ende Datum muss vor dem Abbau Ende Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:86
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Aufbau Start Datum muss vor dem Abbau Ende Datum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:120
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: includes/controller/public_dashboard_controller.php:27
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:277 includes/view/PublicDashboard_view.php:55
msgid "Public Dashboard"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Öffentliches Dashboard"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:109
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:181
2017-12-20 00:50:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s has been subscribed to the shift."
2017-12-23 22:31:35 +01:00
msgstr "%s wurde in die Schicht eingetragen."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:149
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "User is not in angeltype."
msgstr "User ist nicht im Engeltyp."
2017-12-19 21:04:23 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:166
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:210
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "This shift is already occupied."
msgstr "Die Schicht ist schon voll."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:206
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "You need be accepted member of the angeltype."
msgstr "Du musst bestätigtes Mitglied des Engeltyps sein."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:208
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/Shifts_view.php:138
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "This shift collides with one of your shifts."
msgstr "Diese Schicht kollidiert mit deinen Schichten."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:212
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "This shift ended already."
msgstr "Die Schicht ist schon vorbei."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:214
msgid "You are not marked as arrived."
msgstr "Du bist nicht als angekommen markiert."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:216
2019-06-04 19:26:50 +02:00
msgid "You are not allowed to sign up yet."
msgstr "Du darfst dich noch nicht anmelden."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:218
#: includes/view/Shifts_view.php:142
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "You are signed up for this shift."
msgstr "Du bist für diese Schicht eingetragen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:267
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "You are subscribed. Thank you!"
msgstr "Du bist eingetragen. Danke!"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:326
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "Shift entry not found."
msgstr "Schichteintrag nicht gefunden."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:348
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid ""
"You are not allowed to remove this shift entry. If necessary, ask your "
2017-12-19 21:04:23 +01:00
"supporter or heaven to do so."
msgstr ""
"Du darfst diesen Schichteintrag nicht entfernen. Falls notwendig, frage "
"deinen Supporter oder im Himmel danach."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:354
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "Shift entry removed."
msgstr "Schichteintrag gelöscht."
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:65
msgid "This shift was imported from a schedule so some changes will be overwritten with the next import."
msgstr ""
"Diese Schicht wurde aus einem Fahrplan importiert. "
"Dadurch werden einige Änderungen beim nächsten Import überschrieben."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:96
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please select a room."
msgstr "Bitte einen Raum auswählen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:103
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please select a shifttype."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:110
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please enter a valid starting time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Startzeit für die Schichten ein."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:117
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Please enter a valid ending time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Endzeit für die Schichten ein."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:122
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "The ending time has to be after the starting time."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:135
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#, php-format
msgid "Please check your input for needed angels of type %s."
msgstr "Bitte prüfe deine Eingabe für benötigte Engel des Typs %s."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:165
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Shift updated."
msgstr "Schicht aktualisiert."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:184
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "This page is much more comfortable with javascript."
msgstr "Diese Seite ist mit JavaScript viel komfortabler."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:187
#: includes/pages/admin_import.php:123 includes/pages/admin_shifts.php:415
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Shifttype"
msgstr "Schichttyp"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:188
#: includes/pages/admin_import.php:197 includes/pages/admin_import.php:206
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:215 includes/pages/admin_shifts.php:416
#: includes/view/Shifts_view.php:18
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:189
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:190
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:191
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:192
#: includes/pages/admin_shifts.php:337 includes/pages/admin_shifts.php:452
#: includes/view/Shifts_view.php:167
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Needed angels"
msgstr "Benötigte Engel"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:232
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Shift deleted."
msgstr "Schicht gelöscht."
msgid "Shifts history"
msgstr "Schichten Historie"
msgid "%s shifts deleted."
msgstr "%s Schichten gelöscht."
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "delete all"
msgstr "alle löschen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:238
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?"
msgstr "Möchtest Du die Schicht %s von %s bis %s löschen?"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifts_controller.php:268
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shift could not be found."
msgstr "Schicht konnte nicht gefunden werden."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:33
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Shifttype %s deleted."
msgstr "Schichttyp %s gelöscht."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:38
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:21
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Delete shifttype %s"
msgstr "Lösche Schichttyp %s"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:61
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shifttype not found."
msgstr "Schichttyp nicht gefunden."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:77
#: includes/pages/admin_rooms.php:88
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please enter a name."
msgstr "Gib bitte einen Namen an."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:95
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Updated shifttype."
msgstr "Schichttyp geändert."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:100
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Created shifttype."
msgstr "Schichttyp erstellt."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:159 includes/sys_menu.php:116
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shifttypes"
msgstr "Schichttypen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:28
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#, php-format
msgid "There is %d unconfirmed angeltype."
msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes."
msgstr[0] "Es gibt %d nicht freigeschalteten Engeltypen!"
msgstr[1] "Es gibt %d nicht freigeschaltete Engeltypen!"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:33
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Angel types which need approvals:"
msgstr "Engeltypen die bestätigt werden müssen:"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:47
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:53
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:87
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:93
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:139
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:199
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:264
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Angeltype doesn't exist."
msgstr "Engeltyp existiert nicht."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:58
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype."
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer von diesem Engeltyp entfernen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:66
#, php-format
msgid "Denied all users for angeltype %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer mit Engeltyp %s abgelehnt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:71
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:45
msgid "Deny all users"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer ablehnen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:98
msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer für diesen Engeltyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:106
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Confirmed all users for angeltype %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer für Engeltyp %s freigeschaltet."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:111
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:69
msgid "Confirm all users"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Alle Benutzer bestätigen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:127
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:133
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:187
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:193
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:245
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:258
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "User angeltype doesn't exist."
msgstr "Benutzer-Engeltype existiert nicht."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:144
msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht für diesen Engeltyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:150
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:205
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:270
#: includes/controller/users_controller.php:327
msgid "User doesn't exist."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Benutzer existiert nicht."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:163
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s confirmed for angeltype %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "%s für Engeltyp %s freigeschaltet."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:171
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:89
msgid "Confirm angeltype for user"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Engeltyp für Benutzer bestätigen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:210
msgid "You are not allowed to delete this users angeltype."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht von diesem Engeltyp entfernen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:218
#, php-format
msgid "User %s removed from %s."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Benutzer %s von %s entfernt."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:224
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:113
msgid "Remove angeltype"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Engeltyp löschen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:240
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "You are not allowed to set supporter rights."
msgstr "Du darfst keine Supporterrechte bearbeiten."
2014-05-13 17:00:56 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:252
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "No supporter update given."
msgstr "Kein Update für Supporterrechte gegeben."
2014-05-13 17:00:56 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:278
#, php-format
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Added supporter rights for %s to %s."
msgstr "%s hat %s als Supporter bekommen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:279
#, php-format
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Removed supporter rights for %s from %s."
msgstr "%s hat jetzt nicht mehr %s als Supporter."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:295
#: includes/view/AngelTypes_view.php:263
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Add supporter rights"
msgstr "Supporterrechte geben"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:295
#: includes/view/AngelTypes_view.php:246
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Remove supporter rights"
msgstr "Supporterrechte entfernen"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:334
#, php-format
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "User %s added to %s."
msgstr "Benutzer %s zu %s hinzugefügt."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:351
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:142
msgid "Add user to angeltype"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Benutzer zu Engeltyp hinzufügen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:368
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#, php-format
msgid "You are already a %s."
msgstr "Du bist bereits %s."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:375
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#, php-format
msgid "You joined %s."
msgstr "Du bist %s beigetreten."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:396
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:166
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#, php-format
msgid "Become a %s"
msgstr "Werde ein %s"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:26
2015-12-20 20:57:42 +01:00
#, php-format
msgid ""
"You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your "
"driving license information here: %s."
msgstr ""
2015-12-21 14:27:50 +01:00
"Du bist einem Engeltypen beigetreten, der Führerschein-Infos benötigt. Bitte "
"trage Deine Führerschein-Infos hier ein: %s."
2015-12-20 20:57:42 +01:00
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:27
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "driving license information"
msgstr "Führerschein-Infos"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:133
msgid "Your driver license information has been saved."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gespeichert."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:136
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Please select at least one driving license."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Führerschein-Typen aus."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:141
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Your driver license information has been removed."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gelöscht."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:147
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15
2015-12-20 20:57:42 +01:00
#, php-format
msgid "Edit %s driving license information"
msgstr "Bearbeite die Führerschein-Infos von %s"
#: includes/controller/users_controller.php:64
msgid "You cannot delete yourself."
msgstr "Du kannst Dich nicht selber löschen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:76
2020-11-24 17:27:21 +01:00
msgid "auth.password.error"
msgstr "Dein Passwort stimmt nicht. Bitte probiere es nochmal."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:85
msgid "User deleted."
msgstr "Engel gelöscht."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:93 includes/view/User_view.php:118
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s löschen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:163
2015-08-12 23:44:39 +02:00
msgid "Please enter a valid number of vouchers."
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Bitte gib eine korrekte Anzahl von Gutscheinen ein."
2014-12-26 18:45:43 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:170
2015-08-12 23:44:39 +02:00
msgid "Saved the number of vouchers."
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Anzahl der Gutscheine gespeichert."
2014-12-26 18:45:43 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:179 includes/view/User_view.php:142
2015-08-12 23:44:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s's vouchers"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Gutschein von %s"
2015-08-12 23:44:39 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:196
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:231
2017-12-27 20:30:05 +01:00
msgid "Enough"
msgstr "Genug"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/controller/users_controller.php:299 includes/view/User_view.php:247
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/helper/email_helper.php:50
2019-04-28 14:55:13 +02:00
#, php-format
msgid "User %s could not be notified by email due to an error."
msgstr ""
"Aufgrund eines Fehlers konnte dem User %s keine E-Mail gesendet werden."
2023-02-04 02:43:47 +01:00
msgid "%s (%s as %s) in %s, %s - %s"
msgstr "%s (%s als %s) in %s, %s - %s"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:17
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "A Shift you are registered on has changed:"
msgstr "Eine deiner Schichten hat sich geändert:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:21
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "* Shift type changed from %s to %s"
msgstr "* Schichttyp von %s in %s geändert"
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:26
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "* Shift title changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Titel von %s nach %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:32
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "* Shift Start changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Beginn von %s nach %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:41
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
msgid "* Shift End changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Ende von %s nach %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:49
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#, php-format
msgid "* Shift Location changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht Ort von %s to %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:59
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "The updated Shift:"
msgstr "Die aktualisierte Schicht:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:71
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Your Shift has changed"
msgstr "Deine Schicht hat sich geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:87
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "A Shift you are registered on was deleted:"
msgstr "Eine deiner Schichten wurde gelöscht:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:99
msgid ""
"Since the deleted shift was already done, we added a worklog entry instead, "
"to keep your work hours correct."
msgstr ""
"Da die gelöschte Schicht bereits vergangen ist, haben wir einen "
"entsprechenden Arbeitseinsatz hinzugefügt."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:102
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Your Shift was deleted"
msgstr "Deine Schicht wurde gelöscht"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:119
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "You have been assigned to a Shift:"
msgstr "Du wurdest in eine Schicht eingetragen:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:125
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Assigned to Shift"
msgstr "In Schicht eingetragen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:140
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "You have been removed from a Shift:"
msgstr "Du wurdest aus einer Schicht ausgetragen:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:146
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Removed from Shift"
msgstr "Von Schicht ausgetragen"
#: includes/mailer/users_mailer.php:13
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Dein Konto wurde gelöscht."
#: includes/mailer/users_mailer.php:15
#, php-format
msgid ""
"Your %s account has been deleted. If you have any questions regarding your "
"account deletion, please contact heaven."
msgstr ""
"Dein %s-Konto wurde gelöscht. Wenn Du dazu Fragen hast, kontaktiere bitte "
"den Himmel."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/model/UserWorkLog_model.php:167
#: includes/model/UserWorkLog_model.php:168 includes/view/User_view.php:200
msgid "m/d/Y h:i a"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: includes/pages/admin_active.php:13 includes/sys_menu.php:112
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Active angels"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Aktive Engel"
#: includes/pages/admin_active.php:42
#, php-format
msgid ""
"At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater."
msgstr ""
2016-11-24 22:47:32 +01:00
"Mindestens %s Engel werden als aktiv gekennzeichnet. Die Nummer muss größer "
2014-03-23 18:21:58 +01:00
"sein."
#: includes/pages/admin_active.php:48
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Please enter a number of angels to be marked as active."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl an Engeln ein, die als Aktiv markiert werden sollen."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:95
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Marked angels."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel wurden markiert."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:98 includes/pages/admin_rooms.php:155
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:198 includes/pages/admin_shifts.php:333
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:147
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:121 includes/view/User_view.php:145
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "back"
msgstr "zurück"
#: includes/pages/admin_active.php:99
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "apply"
msgstr "anwenden"
#: includes/pages/admin_active.php:112
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has been marked as active."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel wurde als aktiv markiert."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:114 includes/pages/admin_active.php:125
#: includes/pages/admin_active.php:147 includes/pages/admin_arrive.php:44
#: includes/pages/admin_arrive.php:62
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel not found."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel nicht gefunden."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:123
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has been marked as not active."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel wurde als nicht aktiv markiert."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:134
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has got a t-shirt."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel hat ein T-Shirt bekommen."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:145
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Angel has got no t-shirt."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel hat kein T-Shirt bekommen."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:235
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "set active"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "setze aktiv"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:248
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "remove active"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "entferne aktiv"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:261
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "got t-shirt"
2023-01-27 21:01:23 +01:00
msgstr "T-Shirt bekommen"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:274
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "remove t-shirt"
2023-01-27 21:01:23 +01:00
msgstr "entferne T-Shirt"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:299 includes/pages/admin_arrive.php:202
#: includes/pages/admin_arrive.php:217 includes/pages/admin_arrive.php:232
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:424 includes/view/AngelTypes_view.php:432
#: includes/view/User_view.php:207
msgid "Sum"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Summe"
#: includes/pages/admin_active.php:305
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Search angel:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Suche Engel:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:306
2015-08-14 12:32:54 +02:00
msgid "Show all shifts"
msgstr "Alle Schichten anzeigen"
#: includes/pages/admin_active.php:307 includes/pages/admin_arrive.php:178
#: includes/pages/admin_arrive.php:179 includes/pages/admin_free.php:105
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Search"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Suche"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:310
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "How much angels should be active?"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Wie viele Engel sollten aktiv sein?"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:311 includes/pages/admin_shifts.php:320
#: includes/pages/admin_shifts.php:470
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: includes/pages/admin_active.php:315 includes/pages/admin_arrive.php:182
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Nick"
#: includes/pages/admin_active.php:316 includes/pages/admin_active.php:326
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:233
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: includes/pages/admin_active.php:317 includes/pages/user_shifts.php:11
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/sys_menu.php:96 includes/view/AngelTypes_view.php:357
#: includes/view/Rooms_view.php:39 includes/view/User_view.php:641
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Shifts"
msgstr "Schichten"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:318 includes/pages/admin_shifts.php:427
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Length"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Länge"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:319
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Active?"
msgstr "Aktiv?"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:320 includes/view/User_view.php:231
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Forced"
2022-06-07 13:10:20 +02:00
msgstr "Erzwungen"
2014-12-06 18:55:24 +01:00
#: includes/pages/admin_active.php:321
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "T-shirt?"
msgstr "T-Shirt?"
#: includes/pages/admin_active.php:324
2023-01-27 21:01:23 +01:00
msgid "Shirt statistic"
2015-08-14 14:16:30 +02:00
msgstr "T-Shirt Statistik"
#: includes/pages/admin_active.php:327
msgid "Given shirts"
msgstr "Ausgegebene T-Shirts"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:10 includes/sys_menu.php:111
msgid "Arrive angels"
msgstr "Ankommende Engel"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:41
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Reset done. Angel has not arrived."
msgstr "Zurückgesetzt. Engel ist nicht angekommen."
#: includes/pages/admin_arrive.php:59
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Angel has been marked as arrived."
2014-08-24 16:22:43 +02:00
msgstr "Engel wurde als angekommen markiert."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:106
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:106 includes/pages/admin_arrive.php:193
#: includes/pages/admin_arrive.php:208 includes/pages/admin_arrive.php:223
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:601
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "arrived"
msgstr "angekommen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:183 includes/view/User_view.php:236
2015-08-15 14:54:25 +02:00
msgid "Planned arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
2015-07-12 15:01:28 +02:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:184
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Arrived?"
msgstr "Angekommen?"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:185
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Arrival date"
msgstr "Ankunftsdatum"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:186 includes/view/User_view.php:241
2015-08-15 14:54:25 +02:00
msgid "Planned departure"
msgstr "Geplante Abreise"
#: includes/pages/admin_arrive.php:191
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Planned arrival statistics"
msgstr "Geplante Ankunfts-Statistik"
2015-07-18 21:35:08 +02:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:194 includes/pages/admin_arrive.php:209
#: includes/pages/admin_arrive.php:224
2015-07-18 21:35:08 +02:00
msgid "arrived sum"
msgstr "Summe angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:200 includes/pages/admin_arrive.php:215
2020-04-05 16:54:45 +02:00
#: includes/pages/admin_arrive.php:230
#: includes/pages/user_messages.php:118
2015-07-18 21:35:08 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: includes/pages/admin_arrive.php:201 includes/pages/admin_arrive.php:216
#: includes/pages/admin_arrive.php:231
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: includes/pages/admin_arrive.php:206
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Arrival statistics"
msgstr "Ankunfts-Statistik"
#: includes/pages/admin_arrive.php:221
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "Planned departure statistics"
msgstr "Geplante Abreise-Statistik"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_free.php:12 includes/sys_menu.php:114
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Free angels"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Freie Engel"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_free.php:29
msgid "Alle"
msgstr "All"
#: includes/pages/admin_free.php:106 includes/view/ShiftEntry_view.php:91
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:61
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:152
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Angeltype"
msgstr "Engeltyp"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_free.php:112 includes/pages/guest_login.php:275
#: includes/view/AngelTypes_view.php:298 includes/view/AngelTypes_view.php:311
#: includes/view/User_view.php:39 includes/view/User_view.php:218
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#: includes/pages/admin_free.php:113
msgid "Next shift"
msgstr "Nächste Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:114
msgid "Last shift"
msgstr "Letzte Schicht"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_free.php:115 includes/pages/guest_login.php:336
#: includes/view/AngelTypes_view.php:118 includes/view/AngelTypes_view.php:299
#: includes/view/AngelTypes_view.php:312 includes/view/AngelTypes_view.php:481
#: includes/view/User_view.php:60 includes/view/User_view.php:225
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "DECT"
msgstr "DECT"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_groups.php:10 includes/sys_menu.php:119
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Grouprights"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Gruppenrechte"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_groups.php:52 includes/pages/admin_import.php:184
#: includes/pages/admin_import.php:188 includes/pages/admin_rooms.php:161
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:214 includes/view/AngelTypes_view.php:86
#: includes/view/AngelTypes_view.php:87 includes/view/AngelTypes_view.php:117
#: includes/view/AngelTypes_view.php:480 includes/view/AngelTypes_view.php:504
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:60 includes/view/ShiftTypes_view.php:140
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:222
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/pages/admin_groups.php:53
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegien"
#: includes/pages/admin_groups.php:102
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: includes/pages/admin_import.php:8 includes/pages/admin_rooms.php:162
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:215 includes/sys_menu.php:120
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Frab import"
msgstr "Frab Import"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:39
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
#: includes/pages/admin_import.php:64 includes/pages/admin_import.php:143
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:242 includes/pages/admin_shifts.php:60
#: includes/pages/admin_shifts.php:66
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a shift type."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
#: includes/pages/admin_import.php:72 includes/pages/admin_import.php:150
#: includes/pages/admin_import.php:249
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
"werden sollen."
#: includes/pages/admin_import.php:79 includes/pages/admin_import.php:157
#: includes/pages/admin_import.php:256
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt werden "
"sollen."
#: includes/pages/admin_import.php:87
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "No valid xml/xcal file provided."
msgstr "Keine valide xml/xcal Datei hochgeladen."
#: includes/pages/admin_import.php:92
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "File upload went wrong."
msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
#: includes/pages/admin_import.php:96
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please provide some data."
msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
#: includes/pages/admin_import.php:111 includes/pages/admin_import.php:172
#: includes/pages/admin_import.php:292
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "File Upload"
msgstr "Datei hochladen"
#: includes/pages/admin_import.php:113 includes/pages/admin_import.php:174
#: includes/pages/admin_import.php:294
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Validation"
msgstr "Überprüfen"
#: includes/pages/admin_import.php:115 includes/pages/admin_import.php:127
#: includes/pages/admin_import.php:176 includes/pages/admin_import.php:218
#: includes/pages/admin_import.php:296
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: includes/pages/admin_import.php:121
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid ""
"This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-export "
"file. The needed file format is xcal."
msgstr ""
2014-12-22 20:25:19 +01:00
"Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
2014-05-13 17:00:56 +02:00
"FRAB-Export Datei. Das benötigte Format ist xcal."
#: includes/pages/admin_import.php:124
msgid "Add minutes to start"
msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
#: includes/pages/admin_import.php:125
msgid "Add minutes to end"
msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
#: includes/pages/admin_import.php:126
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "xcal-File (.xcal)"
msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
#: includes/pages/admin_import.php:136 includes/pages/admin_import.php:231
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Missing import file."
msgstr "Import-Datei nicht vorhanden."
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/pages/admin_import.php:183
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Rooms to create"
msgstr "Anzulegende Räume"
#: includes/pages/admin_import.php:187
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Rooms to delete"
msgstr "Zu löschende Räume"
#: includes/pages/admin_import.php:191
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Shifts to create"
msgstr "Anzulegende Schichten"
#: includes/pages/admin_import.php:193 includes/pages/admin_import.php:202
#: includes/pages/admin_import.php:211
msgid "Day"
msgstr "Tag"
2014-12-08 09:45:02 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:194 includes/pages/admin_import.php:203
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:212 includes/pages/admin_shifts.php:420
#: includes/view/Shifts_view.php:26
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
#: includes/pages/admin_import.php:195 includes/pages/admin_import.php:204
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:213 includes/pages/admin_shifts.php:421
#: includes/view/Shifts_view.php:34
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: includes/pages/admin_import.php:196 includes/pages/admin_import.php:205
#: includes/pages/admin_import.php:214
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Shift type"
msgstr "Schichttyp"
#: includes/pages/admin_import.php:198 includes/pages/admin_import.php:207
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_import.php:216 includes/pages/admin_shifts.php:417
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: includes/pages/admin_import.php:200
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Shifts to update"
msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#: includes/pages/admin_import.php:209
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Shifts to delete"
msgstr "Zu löschende Schichten"
#: includes/pages/admin_import.php:297
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "It's done!"
msgstr "Erledigt!"
2020-04-05 16:54:45 +02:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:202
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:129
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:11 includes/sys_menu.php:115
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Answer questions"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Fragen beantworten"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:27
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "There are unanswered questions!"
msgstr "Es gibt unbeantwortete Fragen!"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:80
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Unbeantwortete Fragen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:82 includes/pages/admin_questions.php:89
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "From"
msgstr "Von"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:83 includes/pages/admin_questions.php:90
#: includes/view/Questions_view.php:30 includes/view/Questions_view.php:35
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Question"
msgstr "Frage"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:84 includes/pages/admin_questions.php:92
#: includes/view/Questions_view.php:37
2014-12-08 09:45:02 +01:00
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:87 includes/view/Questions_view.php:33
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Answered questions"
msgstr "Beantwortete Fragen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:91 includes/view/Questions_view.php:36
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Answered by"
msgstr "Antwort von"
2019-10-31 15:18:27 +01:00
#: includes/pages/admin_questions.php:102 includes/view/Questions_view.php:40
msgid "Answered at"
msgstr "Beantwortet am"
#: includes/pages/admin_questions.php:91 includes/view/Questions_view.php:37
msgid "Asked at"
msgstr "Gefragt am"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:7 includes/pages/user_shifts.php:230
#: includes/sys_menu.php:118 includes/sys_menu.php:172
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Rooms"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Räume"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:82
msgid "This name is already in use."
msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben."
#: includes/pages/admin_rooms.php:113
2014-09-28 14:50:08 +02:00
#, php-format
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Please enter needed angels for type %s."
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Engel vom Typ %s an."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:142
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Room saved."
msgstr "Raum gespeichert."
#: includes/pages/admin_rooms.php:163
msgid "Map URL"
msgstr "Karten URL"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:164
msgid "The map url is used to display an iframe on the room page."
msgstr ""
"Die Karten URL wird benutzt um auf der Raum-Seite ein iframe anzuzeigen."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:165 includes/view/AngelTypes_view.php:110
#: includes/view/AngelTypes_view.php:403 includes/view/Rooms_view.php:24
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:62 includes/view/ShiftTypes_view.php:100
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/Shifts_view.php:171
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:166 includes/view/AngelTypes_view.php:111
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:63
msgid "Please use markdown for the description."
msgstr "Bitte benutze Markdown für die Beschreibung."
#: includes/pages/admin_rooms.php:171 includes/view/PublicDashboard_view.php:26
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Needed angels:"
msgstr "Benötigte Engel:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:192
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
msgid "Room %s deleted."
msgstr "Raum %s gelöscht."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:200
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete room %s?"
msgstr "Möchest Du den Raum %s wirklich löschen?"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:210
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "add"
msgstr "Neu"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_rooms.php:216 includes/view/Rooms_view.php:31
msgid "Map"
msgstr "Karte"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:10 includes/sys_menu.php:117
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Create shifts"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Schichten erstellen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2021-11-27 11:34:20 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php
msgid "Additional description"
msgstr "Zusätzliche Beschreibung"
msgid "This description is for single shifts, otherwise please use the description in shift type."
msgstr "Diese Beschreibung ist für einzelne Schichten, ansonsten nutze bitte die Beschreibung im Schichttyp."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:82
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a location."
msgstr "Bitte einen Ort auswählen."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:89
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a start time."
msgstr "Bitte eine Startzeit auswählen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:96
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select an end time."
msgstr "Bitte eine Endzeit auswählen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:101
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "The shifts end has to be after its start."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:113
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please enter a shift duration in minutes."
msgstr "Gib bitte eine Schichtlänge in Minuten ein."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:130
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please split the shift-change hours by colons."
msgstr "Trenne die Schichtwechselstunden mit einem Komma."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:137
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a mode."
msgstr "Bitte einen Modus auswählen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:150
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Please check the needed angels for team %s."
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Engel vom Team %s an."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:156
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels."
msgstr "Es werden 0 Engel benötigt. Bitte ändere das."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:160
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select a mode for needed angels."
msgstr "Bitte wähle einen Modus für benötigte Engel."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:164
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Please select needed angels."
msgstr "Bitte wähle benötigte Engel."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:335
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Time and location"
msgstr "Zeit und Ort"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:336
2014-12-22 20:25:19 +01:00
msgid "Type and title"
msgstr "Typ und Titel"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:422
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:423
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Create one shift"
msgstr "Eine Schicht erstellen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:424
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Create multiple shifts"
msgstr "Mehrere Schichten erstellen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:434
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Create multiple shifts with variable length"
msgstr "Erstelle mehrere Schichten mit unterschiedlicher Länge"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:440
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Shift change hours"
msgstr "Schichtwechsel-Stunden"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:447
msgid "Create a shift over midnight."
msgstr ""
#: includes/pages/admin_shifts.php:455
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Take needed angels from room settings"
msgstr "Übernehme benötigte Engel von den Raum-Einstellungen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_shifts.php:461
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "The following angels are needed"
msgstr "Die folgenden Engel werden benötigt"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:11 includes/sys_menu.php:113
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "All Angels"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Engelliste"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:32
2014-12-28 01:32:43 +01:00
msgid "This user does not exist."
msgstr "Benutzer existiert nicht."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:71 includes/pages/guest_login.php:307
#: includes/view/User_view.php:81
msgid "Please select..."
msgstr "Bitte auswählen..."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:76 includes/pages/admin_user.php:83
#: includes/view/AngelTypes_view.php:89 includes/view/AngelTypes_view.php:96
#: includes/view/AngelTypes_view.php:101 includes/view/AngelTypes_view.php:108
2016-09-29 15:52:24 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:77 includes/pages/admin_user.php:85
#: includes/view/AngelTypes_view.php:89 includes/view/AngelTypes_view.php:96
#: includes/view/AngelTypes_view.php:102 includes/view/AngelTypes_view.php:108
2016-09-29 15:52:24 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:95
msgid "Force active"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Aktiv erzwingen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:112
2014-12-28 01:32:43 +01:00
msgid ""
"Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users "
"angeltypes."
msgstr ""
"Bitte benutze die Engeltypen-Seite um die Engeltypen des Users zu verwalten."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/admin_user.php:314
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Edit user"
msgstr "User bearbeiten"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:77
2019-04-28 14:36:09 +02:00
msgid "Please enter a valid nick."
msgstr "Gib bitte einen erlaubten Nick an."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:77 includes/pages/guest_login.php:277
#: includes/view/User_view.php:42
2023-04-06 19:19:04 +02:00
msgid "Use up to 24 letters, numbers or connecting punctuations for your nickname."
msgstr "Verwende bis zu 24 Buchstaben, Zahlen oder verbindende Schriftzeichen (.-_) für deinen Nick."
2019-04-28 14:36:09 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:82
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#, php-format
2023-02-02 22:53:51 +01:00
msgid "Your nick \"%s\" already exists."
msgstr "Der Nick \"%s\" existiert bereits."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:86
2019-04-28 14:36:09 +02:00
msgid "Please enter a nickname."
msgstr "Gib bitte einen Nick an."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:93
2019-12-01 15:14:52 +01:00
msgid "E-mail address is not correct."
msgstr "Die E-Mail Adresse ist nicht in Ordnung."
#: includes/pages/guest_login.php:97
msgid "E-mail address is already used by another user."
msgstr "Die E-Mail Adresse wurde bereits von einem anderen User benutzt."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:101
2019-12-01 15:14:52 +01:00
msgid "Please enter your e-mail."
msgstr "Bitte gib Deine E-Mail-Adresse ein."
#: includes/pages/guest_login.php:117
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Please select your shirt size."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Bitte wähle Deine T-Shirt Größe."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:129
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens %s Zeichen nutzen)."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:140 includes/pages/guest_login.php:144
2016-12-23 16:24:50 +01:00
msgid ""
"Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup "
"start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gib Dein geplantes Ankunftsdatum an. Es sollte nach dem Aufbaubeginn "
"und vor dem Abbauende liegen."
2015-07-12 15:01:28 +02:00
#: includes/pages/guest_login.php:166
msgid "For dect numbers are only 40 digits allowed."
msgstr "Die DECT Nummer darf nur 40 Zeichen lang sein."
2017-11-24 12:01:19 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:238
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Angel registration successful!"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel-Registrierung erfolgreich!"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:267
msgid ""
"By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script "
"will create you an account in the angel task scheduler."
msgstr ""
"Mit diesem Formular registrierst Du Dich als Engel. Du bekommst ein Konto in "
"der Engel-Aufgabenverwaltung."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:284 includes/view/User_view.php:66
#, php-format
msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)"
msgstr "Das %s darf mir E-Mails senden (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)"
2016-11-11 16:36:03 +01:00
2020-12-28 16:04:05 +01:00
msgid "Notify me of new news"
msgstr "Benachrichtige mich bei neuen News"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:291 includes/view/User_view.php:73
msgid "Allow heaven angels to contact you by e-mail."
msgstr "Erlaube Himmel-Engeln dich per Mail zu kontaktieren."
2021-12-04 12:04:03 +01:00
msgid ""
"To receive vouchers, give consent that nick, email address, worked hours and shirt size "
"will be stored until the next similar event."
msgstr "Um Voucher zu erhalten, stimme zu, dass Nick, E-Mail-Adresse, geleistete Arbeit und Shirtgröße "
"bis zum nächsten gleichartigen Event gespeichert werden."
msgid "To withdraw your approval, send an email to <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a>."
msgstr "Dies kann jederzeit durch eine E-Mail an <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a> widerrufen werden."
2016-11-11 16:36:03 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:300 includes/view/User_view.php:48
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Planned date of arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:306 includes/view/User_view.php:78
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Shirt size"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "T-Shirt Größe"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:320
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "What do you want to do?"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Was möchtest Du machen?"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:323
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Description of job types"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Beschreibung der Aufgaben"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:330
msgid ""
"Some angel types have to be confirmed later by a supporter at an "
"introduction meeting. You can change your selection in the options section."
msgstr ""
2020-10-18 16:51:49 +02:00
"Engeltypen welche eine Einführung benötigen, werden bei einem Einführungstreffen von "
"einem Supporter freigeschaltet. Du kannst Deine Auswahl später in den Einstellungen ändern."
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:339 includes/view/User_view.php:61
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Mobile"
msgstr "Handy"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:344 includes/view/User_view.php:45
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:347 includes/view/User_view.php:44
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/guest_login.php:350 includes/view/User_view.php:38
2013-11-25 21:04:58 +01:00
msgid "Entry required!"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Pflichtfeld!"
2013-11-25 21:04:58 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:49
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Select recipient..."
msgstr "Empfänger auswählen..."
#: includes/pages/user_messages.php:49
msgid "Send"
msgstr "Senden"
2019-12-12 21:31:09 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:61 includes/pages/user_messages.php:75
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: includes/pages/user_messages.php:98
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "mark as read"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "als gelesen markieren"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:105
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "delete message"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Nachricht löschen"
#: includes/pages/user_messages.php:114
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#, php-format
msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels"
msgstr "Hallo %s, hier kannst Du anderen Engeln Nachrichten schreiben."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:117
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "New"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Neu"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:119
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Transmitted"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Gesendet"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:120
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Recipient"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Empfänger"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:132 includes/pages/user_messages.php:154
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Incomplete call, missing Message ID."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Nachrichten ID."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:146 includes/pages/user_messages.php:165
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "No Message found."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Keine Nachricht gefunden."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:173
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Transmitting was terminated with an Error."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Übertragung wurde mit einem Fehler abgebrochen."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_messages.php:178
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Wrong action."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Falsche Aktion."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_myshifts.php:11 includes/view/Shifts_view.php:161
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "My shifts"
msgstr "Meine Schichten"
#: includes/pages/user_myshifts.php:39
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Key changed."
msgstr "Key geändert."
#: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:646
#: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/pages/user_shifts.php:310
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Reset API key"
msgstr "API-Key zurücksetzen"
#: includes/pages/user_myshifts.php:44
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid ""
"If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom/rss "
2014-08-23 19:29:12 +02:00
"feed changes! You have to update it in every application using one of these "
"exports."
msgstr ""
"Wenn du den API-Key zurücksetzt, ändert sich die URL zu deinem iCal-, JSON-"
"Export und Atom/RSS Feed! Du musst diesen überall ändern, wo er in Benutzung ist."
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#: includes/pages/user_myshifts.php:47
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: includes/pages/user_myshifts.php:86
msgid "Please enter a freeload comment!"
msgstr "Gib bitte einen Schwänz-Kommentar ein!"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_myshifts.php:111
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Shift saved."
msgstr "Schicht gespeichert."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2020-04-05 16:54:45 +02:00
#: includes/sys_menu.php:94
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "News"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "News"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2020-04-05 16:54:45 +02:00
#: includes/sys_menu.php:95
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Meetings"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Treffen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:11 includes/sys_menu.php:98
#: includes/view/Questions_view.php:40
2016-12-23 16:24:50 +01:00
msgid "Ask the Heaven"
2016-11-26 16:23:49 +01:00
msgstr "Frag den Himmel"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:55
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "You question was saved."
msgstr "Frage gespeichert."
#: includes/pages/user_questions.php:59
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Please enter a question!"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Gib eine Frage ein!"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:71
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Incomplete call, missing Question ID."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Fragen ID."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/pages/user_questions.php:86
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "No question found."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Keine Frage gefunden."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/sys_menu.php:69
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:616
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Settings"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Einstellungen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid ""
"Please enter your planned date of departure. It should be after your planned "
"arrival date and after buildup start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gibt dein geplantes Abreisedatum an. Es sollte nach Deinem "
"Anreisedatum, nach dem Aufbaubeginn und vor dem Abbauende liegen."
2015-08-15 14:54:25 +02:00
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "-> not OK. Please try again."
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens 6 Zeichen nutzen)."
#: includes/pages/user_shifts.php:101
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid "The administration has not configured any rooms yet."
msgstr "Die Administratoren habe noch keine Räume eingerichtet."
#: includes/pages/user_shifts.php:120
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "The administration has not configured any shifts yet."
msgstr "Die Administratoren haben noch keine Schichten angelegt."
2013-11-28 23:21:25 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:137
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid ""
"The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not "
"subscribed to any angeltype."
msgstr ""
"Die Administratoren haben noch keine Engeltypen konfiguriert - oder Du hast "
"noch keine Engeltypen ausgewählt."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:204
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "occupied"
msgstr "belegt"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:208
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "free"
msgstr "frei"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:253
msgid "Own"
msgstr "Eigene"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:258
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Occupancy"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Belegung"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:261
msgid ""
2016-11-11 14:59:25 +01:00
"The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!"
msgstr ""
"Die Schichten, die hier angezeigt werden, sind von Deinen Einstellungen "
"(Engeltypen/Aufgaben) abhängig!"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:263
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgid "Description of the jobs."
msgstr "Beschreibung der Aufgaben."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:267
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Filter"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Filter"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:268
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:269
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:270
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:271
msgid "last 8h"
msgstr "letzte 8h"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:272
msgid "last 4h"
msgstr "letzte 4h"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:273
msgid "next 4h"
msgstr "nächste 4h"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:274
msgid "next 8h"
msgstr "nächste 8h"
#: includes/pages/user_shifts.php:292
msgid "iCal export and API"
msgstr "iCal Export und API"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:293
#, php-format
msgid ""
2017-12-27 15:06:39 +01:00
"Export your own shifts. <a href=\"%s\">iCal format</a> or <a href=\"%s"
"\">JSON format</a> available (please keep secret, otherwise <a href=\"%s"
"\">reset the api key</a>)."
msgstr ""
"Exportiere Deine Schichten. <a href=\"%s\">iCal Format</a> oder <a href=\"%s"
"\">JSON Format</a> verfügbar (Link bitte geheimhalten, sonst <a href=\"%s"
"\">API-Key zurücksetzen</a>)."
#: includes/pages/user_shifts.php:304
msgid "Show API Key"
msgstr "API Key anzeigen"
#: includes/pages/user_shifts.php:327 includes/view/ShiftTypes_view.php:48
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "All"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Alle"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/pages/user_shifts.php:327
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "None"
2013-11-28 23:21:25 +01:00
msgstr "Keine"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/sys_menu.php:78
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: includes/sys_menu.php:141
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/sys_menu.php:163
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgid "Manage rooms"
msgstr "Verwalte Räume"
#: includes/sys_template.php:316
msgid "No data found."
msgstr "Nichts gefunden."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:40 includes/view/AngelTypes_view.php:454
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Unbestätigt"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:42 includes/view/AngelTypes_view.php:46
msgid "Supporter"
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgstr "Supporter"
2014-05-13 17:00:56 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:44 includes/view/AngelTypes_view.php:48
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:60
2014-03-23 18:21:58 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete angeltype %s?"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Möchtest Du den Engeltypen %s löschen?"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:63 includes/view/ShiftEntry_view.php:27
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:56 includes/view/ShiftTypes_view.php:25
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:27
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:55
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:74
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:98
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:122
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:175
msgid "cancel"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "abbrechen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:89 includes/view/AngelTypes_view.php:90
#: includes/view/AngelTypes_view.php:505
msgid "Requires introduction"
msgstr "Benötigt Einführung"
2014-12-06 18:55:24 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:93
msgid ""
"Angel types which require introduction can only be used by an angel if "
"enabled by a supporter (double opt-in)."
msgstr ""
2020-10-18 16:54:33 +02:00
"Engeltypen, welche eine Einführung benötigen, müssen von einem Supporter freigeschaltet werden "
2016-12-01 10:08:03 +01:00
"(double-opt-in)."
2014-03-23 18:21:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:96 includes/view/AngelTypes_view.php:97
2021-04-13 11:16:28 +02:00
msgid "No Self Sign Up allowed"
msgstr "Kein Selbst-Eintragen erlaubt"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:99 includes/view/AngelTypes_view.php:105
msgid "Requires driver license"
msgstr "Benötigt Führerschein"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:108 includes/view/AngelTypes_view.php:109
msgid "Show on dashboard"
msgstr "Auf dem Dashboard anzeigen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:112 includes/view/AngelTypes_view.php:479
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:115
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Primary contact person/desk for user questions."
msgstr "Ansprechpartner für Fragen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:145
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid "my driving license"
msgstr "Meine Führerschein-Infos"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:157
2015-12-20 20:57:42 +01:00
msgid ""
"This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license "
"information!"
msgstr ""
"Dieser Engeltyp benötigt Führerschein-Infos. Bitte trage Deine Führerschein-"
"Infos ein!"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:162
#, php-format
msgid ""
"You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s "
"to get confirmed."
msgstr ""
"Du bist noch nicht für diesen Engeltyp bestätigt. Bitte gehe zur Einführung "
"für %s um bestätigt zu werden."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:224
msgid "confirm"
msgstr "bestätigen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:232
msgid "deny"
msgstr "ablehnen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:270
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:300
msgid "Driver"
msgstr "Fahrer"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:301
msgid "Has car"
msgstr "Hat Auto"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:302
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:31
msgid "Car"
msgstr "Auto"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:303
msgid "3,5t Transporter"
msgstr "3,5t Transporter"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:304
msgid "7,5t Truck"
msgstr "7,5t LKW"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:305
2021-12-19 18:38:42 +01:00
msgid "12t Truck"
msgstr "12t LKW"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:306
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:49
msgid "Forklift"
msgstr "Gabelstapler"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:350
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:418
msgid "Supporters"
msgstr "Supporter"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:438
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:446
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:154
2014-05-13 17:00:56 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:458
msgid "confirm all"
msgstr "Alle bestätigen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:462
msgid "deny all"
msgstr "Alle ablehnen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:499
msgid "New angeltype"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Neuer Engeltyp"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:506
2016-12-23 16:24:50 +01:00
msgid "Self Sign Up Allowed"
2017-11-30 13:59:34 +01:00
msgstr "Selbst-Eintragen erlaubt"
2016-12-23 16:24:50 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:507
msgid "Membership"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Mitgliedschaft"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/AngelTypes_view.php:586
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: includes/view/EventConfig_view.php:91
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event Name"
msgstr "Event Name"
#: includes/view/EventConfig_view.php:92
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event Name is shown on the start page."
msgstr "Event Name wird auf der Startseite angezeigt."
#: includes/view/EventConfig_view.php:93
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event Welcome Message"
msgstr "Event Willkommens-Nachricht"
#: includes/view/EventConfig_view.php:96
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid ""
"Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown."
msgstr ""
"Die Willkommens-Nachricht wird nach einer erfolgreichen Registrierung "
"angezeigt. Du kannst Markdown benutzen."
#: includes/view/EventConfig_view.php:100
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Buildup date"
msgstr "Aufbau Datum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:101
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event start date"
msgstr "Event Start Datum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:104
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Teardown end date"
msgstr "Abbau Ende Datum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:105
2016-09-27 18:08:55 +02:00
msgid "Event end date"
msgstr "Event Ende Datum"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:37
msgid "Angels needed in the next 3 hrs"
msgstr "Benötigte Engel in den nächsten 3 Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:38
msgid "Angels needed for nightshifts"
msgstr "Benötigte Engel für Nachtschichten"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:39
msgid "Angels currently working"
msgstr "Aktuell arbeitende Engel"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:40
msgid "Hours to be worked"
msgstr "Noch zu schaffende Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:56
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
2020-10-27 17:13:46 +01:00
msgid "Filtered"
msgstr "Filtern"
#: includes/view/Questions_view.php:28
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Open questions"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Offene Fragen"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/Questions_view.php:42
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Your Question:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Deine Frage:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:146
2017-11-24 12:01:19 +01:00
msgid "No shifts found."
msgstr "Keine Schichten gefunden."
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:246
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:312
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Your shift"
msgstr "Meine Schicht"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:313
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Help needed"
msgstr "Hilfe benötigt"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:314
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts"
msgstr "Andere Engeltypen benötigt / kollidiert mit meinen Schichten"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:315
2016-11-14 18:02:40 +01:00
msgid "Shift is full"
msgstr "Schicht ist voll"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:316
2019-06-04 19:26:50 +02:00
msgid "Shift running/ended or user not arrived/allowed"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
msgstr ""
"Schicht läuft/vorbei oder du bist noch nicht angekommen/darfst dich noch "
"nicht anmelden"
2016-11-14 18:02:40 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:135
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Add more angels"
msgstr "Neue Engel hinzufügen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:180
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#, php-format
msgid "%d helper needed"
msgid_plural "%d helpers needed"
msgstr[0] "%d Helfer benötigt"
msgstr[1] "%d Helfer benötigt"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:193
#: includes/view/Shifts_view.php:85
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "Sign up"
msgstr "Eintragen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:199
2016-11-11 14:59:25 +01:00
msgid "ended"
msgstr "vorbei"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
# Wie ist dies zu verstehen bitte?
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:204
msgid "please arrive for signup"
msgstr "Ankommen zum Eintragen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:208
msgid "not yet"
msgstr "noch nicht"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:223
#: includes/view/Shifts_view.php:89
2016-11-11 14:59:25 +01:00
#, php-format
msgid "Become %s"
msgstr "Werde ein %s"
#: includes/view/ShiftCalenderRenderer.php:225
#: includes/view/ShiftCalenderRenderer.php:232
msgid "m-d"
msgstr "d.m."
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:18
2017-12-19 21:04:23 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign off %s from shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest Du %s von der Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:47
2017-12-19 21:04:23 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign off from your shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest du dich von deiner Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:68
2017-12-19 21:04:23 +01:00
msgid "Shift sign off"
msgstr "Von Schicht austragen"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:89
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift?"
msgstr "Möchtest du den folgenden User für die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:92 includes/view/ShiftEntry_view.php:117
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:153
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:114
2017-12-20 00:50:06 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du den folgenden User als %s in die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:138
2017-12-20 00:50:06 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to sign up for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du dich für diese Schicht als %s eintragen?"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:140 includes/view/ShiftEntry_view.php:192
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Comment (for your eyes only):"
msgstr "Kommentar (nur für Dich):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:151
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Shift signup"
msgstr "Schicht Anmeldung"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:182 includes/view/User_view.php:390
#: includes/view/User_view.php:392
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Freeloaded"
msgstr "Geschwänzt"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:185
msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):"
2014-03-23 18:21:58 +01:00
msgstr "Schwänzer Kommentar (Nur für die Schicht-Koordination):"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:197
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Edit shift entry"
msgstr "Schichteintrag bearbeiten"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:200
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Angel:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Engel:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:201
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Date, Duration:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Termin, Dauer:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:202
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Location:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Ort:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:203
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Title:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Titel:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:204
2013-11-25 22:04:13 +01:00
msgid "Type:"
2013-12-02 22:42:29 +01:00
msgstr "Typ:"
2013-11-25 22:04:13 +01:00
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:22
#, php-format
msgid "Do you want to delete shifttype %s?"
msgstr "Möchtest Du den Schichttypen %s löschen?"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Edit shifttype"
msgstr "Schichttyp bearbeiten"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Create shifttype"
msgstr "Schichttyp erstellen"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:79
#, php-format
msgid "for team %s"
msgstr "für Team %s"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:137
msgid "New shifttype"
msgstr "Neuer Schichttyp"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/Shifts_view.php:42 includes/view/User_view.php:570
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Ort"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/Shifts_view.php:57
2015-08-15 23:36:38 +02:00
#, php-format
msgid "created at %s by %s"
msgstr "erstellt am %s von %s"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/Shifts_view.php:64
2015-08-15 23:36:38 +02:00
#, php-format
msgid "edited at %s by %s"
msgstr "bearbeitet am %s von %s"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/Shifts_view.php:147
#, php-format
msgid "This shift is in the far future and becomes available for signup at %s."
msgstr ""
"Diese Schicht liegt in der fernen Zukunft und du kannst dich ab %s eintragen."
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:18
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?"
msgstr "Sollen %s %s als neuen Supporter bekommen?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19
#, php-format
2016-11-15 15:49:39 +01:00
msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s von %s als Supporter befreien?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:29
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:57
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:75
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:99
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:123
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:47
#, php-format
msgid "Do you really want to deny all users for %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich alle Benutzer als %s ablehnen?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm all users for %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich alle Benutzer als %s bestätigen?"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:92
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm %s for %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s für %s bestätigen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:116
#, php-format
msgid "Do you really want to delete %s from %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s von %s entfernen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:169
#, php-format
msgid "Do you really want to add %s to %s?"
msgstr "Möchtest Du wirklich %s zu %s hinzufügen?"
msgid "Confirm user"
msgstr "Benutzer bestätigen"
msgid "Hide at Registration"
msgstr "Ausblenden bei Registrierung"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:176
msgid "save"
msgstr "Speichern"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17
msgid "Back to profile"
msgstr "Zurück zum Profil"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid ""
2016-11-15 15:49:39 +01:00
"Your driving license information is only visible for supporters and admins."
msgstr "Deine Führerschein-Infos sind nur für Supporter und Admins sichtbar."
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22
msgid "I am willing to drive a car for the event"
msgstr "Ich möchte für das Event Auto fahren"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:27
msgid ""
"I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get "
"reimbursed for fuel)"
msgstr ""
2019-12-01 15:14:52 +01:00
"Ich habe mein eigenes Auto dabei und möchte es zum Fahren für das Event "
"verwenden (Du wirst für Spritkosten entschädigt)"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30
msgid "Driver license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:34
msgid "Transporter 3,5t"
msgstr "3,5t Transporter"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:39
msgid "Truck 7,5t"
msgstr "7,5t LKW"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:44
2021-12-19 18:38:42 +01:00
msgid "Truck 12t"
msgstr "12t LKW"
2014-12-22 20:25:19 +01:00
2017-12-29 19:03:58 +01:00
#, php-format
msgid "Do you want to delete the worklog entry for %s?"
msgstr "Möchtest du den Arbeitseinsatz von %s wirklich löschen?"
2022-12-08 17:40:24 +01:00
#: includes/view/User_view.php:572
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2019-12-26 19:07:51 +01:00
msgid "Pronoun"
msgstr "Pronomen"
msgid "Will be shown on your profile page and in angel lists."
msgstr "Wird auf deiner Profilseite und in Engellisten angezeigt."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:37
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Here you can change your user details."
msgstr "Hier kannst Du Deine Details ändern."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:55
2016-11-11 16:36:03 +01:00
msgid "Planned date of departure"
msgstr "Geplanter Abreisetag"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:83
msgid "You can manage your Angeltypes <a href=\"%s\">on the Angeltypes page</a>."
msgstr "Du kannst deine Engeltypen <a href=\"%s\">auf der Engeltypen-Seite</a> verwalten."
2016-11-11 16:36:03 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:124
msgid ""
"Do you really want to delete the user including all his shifts and every "
"other piece of his data?"
msgstr ""
"Möchtest Du wirklich den Engel inklusive aller seiner Schichten und allen "
"anderen seiner Daten löschen?"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:128
msgid "Your password"
msgstr "Dein Passwort"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:148
2016-09-27 18:08:55 +02:00
#, php-format
2022-07-23 21:40:17 +02:00
msgid "Angel can receive another %d vouchers."
msgstr "Engel kann noch %d Gutscheine bekommen."
2022-07-20 18:15:18 +02:00
#: includes/view/User_view.php:148
#, php-format
2022-07-23 21:40:17 +02:00
msgid "Angel can receive another %d vouchers and is FA."
msgstr "Engel kann noch %d Gutscheine bekommen und ist FA."
2022-07-20 18:15:18 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:153
msgid "Number of vouchers given out"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Anzahl Gutscheine bekommen"
2015-08-12 23:44:39 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:221
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Prename"
msgstr "Vorname"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:227 includes/view/User_view.php:697
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Arrived"
msgstr "Angekommen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:228
2014-12-26 18:45:43 +01:00
msgid "Voucher"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Gutschein"
2014-12-26 18:45:43 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:229
2014-12-06 18:55:24 +01:00
msgid "Freeloads"
msgstr "Schwänzereien"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:230 includes/view/User_view.php:734
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:232 includes/view/User_view.php:737
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "T-Shirt"
msgstr "T-Shirt"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:244
2014-09-28 14:50:08 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Letzter Login"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:250
msgid "New user"
msgstr "Neuer User"
#: includes/view/User_view.php:283
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Free"
msgstr "Frei"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:291 includes/view/User_view.php:295
2014-08-24 16:22:43 +02:00
#, php-format
msgid "Next shift %c"
msgstr "Nächste Schicht %c"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:302
2014-08-23 19:29:12 +02:00
#, php-format
2018-01-02 21:52:55 +01:00
msgid "Shift started %c"
msgstr "Schicht startete %c"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:307
2015-07-12 15:07:10 +02:00
#, php-format
2014-08-24 16:48:12 +02:00
msgid "Shift ends %c"
2014-08-24 16:22:43 +02:00
msgstr "Schicht endet %c"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:324
#, php-format
msgid "Shift ended %c"
msgstr "Schicht endete %c"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:409
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "sign off"
msgstr "austragen"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:461
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "Sum:"
msgstr "Summe:"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:470
msgid "Your t-shirt score"
msgstr "Dein T-Shirt Score"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:511
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "Work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:514
2017-12-29 19:03:58 +01:00
#, php-format
msgid "Added by %s at %s"
msgstr "Erstellt von %s am %s"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:568
2017-12-27 14:44:44 +01:00
msgid "Day &amp; time"
2018-08-27 22:18:09 +02:00
msgstr "Tag &amp; Zeit"
2017-12-27 14:44:44 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:569
2017-12-27 14:44:44 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:571
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Name &amp; workmates"
msgstr "Name &amp; Kollegen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:573
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:576
2021-12-30 20:26:46 +01:00
msgid "You have done enough."
msgstr "Du hast genug gemacht."
2017-12-29 19:03:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:595
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "driving license"
msgstr "Führerschein"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:608
2022-07-23 21:40:17 +02:00
msgid "Vouchers"
msgstr "Gutscheine"
2017-12-29 19:03:58 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:620
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "iCal Export"
msgstr "iCal Export"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:624
2017-12-29 19:03:58 +01:00
msgid "JSON Export"
msgstr "JSON Export"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:645
2018-09-17 12:33:15 +02:00
#, php-format
msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice."
msgstr "Deine Nachtschichten zwischen %d und %d Uhr zählen doppelt."
2017-12-26 10:49:02 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:653
2017-12-26 10:49:02 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\">shifts table</a> to sign yourself up for some "
"shifts."
msgstr ""
"Gehe zur <a href=\"%s\">Schicht-Tabelle</a>, um Dich für Schichten "
"einzutragen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:679
2014-08-23 19:29:12 +02:00
msgid "User state"
msgstr "Engelzustand"
2014-08-23 19:29:12 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:699
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Not arrived"
msgstr "Nicht angekommen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:718
2017-12-20 00:50:06 +01:00
msgid "Freeloader"
msgstr "Schwänzer"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:726
2015-07-12 15:07:10 +02:00
#, php-format
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Arrived at %s"
2015-07-12 15:07:10 +02:00
msgstr "Angekommen am %s"
2015-07-12 15:01:28 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:732
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Active (forced)"
2022-06-07 13:10:20 +02:00
msgstr "Aktiv (erzwungen)"
2017-12-26 10:49:02 +01:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:743
2015-07-12 15:07:10 +02:00
#, php-format
2015-07-12 15:01:28 +02:00
msgid "Not arrived (Planned: %s)"
2015-07-12 15:07:10 +02:00
msgstr "Nicht angekommen (Geplant: %s)"
2015-07-12 15:01:28 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:753
2019-06-12 16:49:02 +02:00
#, php-format
2020-10-18 00:52:27 +02:00
msgid "Got %s of %s vouchers"
msgstr "%s von %s Gutscheinen bekommen"
2019-06-12 16:49:02 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:756
2014-12-26 18:45:43 +01:00
msgid "Got no vouchers"
2020-10-18 00:52:27 +02:00
msgstr "Keine Gutscheine bekommen"
msgid "out of %s"
msgstr "von %s"
2014-12-26 18:45:43 +01:00
#: includes/view/User_view.php:89
msgid "Show mobile number to other users to contact me"
msgstr "Mache meine Handynummer für andere Benutzer sichtbar"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:797
2017-12-26 10:49:02 +01:00
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:853
msgid ""
"Please enter your planned date of departure on your settings page to give us "
"a feeling for teardown capacities."
msgstr ""
"Bitte gib Dein geplantes Abreisedatum an, damit wir ein Gefühl für die Abbau-"
"Planung bekommen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:867
#, php-format
msgid ""
"You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to "
"heavens desk to be unlocked again."
msgstr ""
"Du hast mindestens %s Schichten geschwänzt. Schicht-Registrierung ist "
"gesperrt. Bitte gehe zum Himmelsschreibtisch um wieder entsperrt zu werden."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:886
msgid ""
"You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel "
"badge and/or tell them that you arrived already."
msgstr ""
"Du bist nicht als angekommen markiert. Bitte gehe zur Himmelsverwaltung, "
"hole Dein Badge ab und/oder erkläre ihnen, dass Du bereits angekommen bist."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:899
msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!"
msgstr "Bitte eine T-Shirt-Größe auswählen"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: includes/view/User_view.php:913
msgid ""
"You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have "
2017-11-24 12:01:19 +01:00
"a DECT phone, just enter '-'."
msgstr ""
"Bitte eine DECT-Telefonnummer in den Einstellungen eingeben. Wenn du noch "
"keine Nummer hast, bitte einfach \"-\" angeben."
2022-12-23 03:20:10 +01:00
msgid ""
"Here you can change the user entry. Under the item 'Arrived' the angel is marked as present, "
"a yes at Active means that the angel was active."
msgstr ""
"Hier kannst du den Benutzer Eintrag ändern. Unter dem Punkt 'Angekommen' wird der Engel als anwesend markiert, "
"ein Ja bei Aktiv bedeutet, dass der Engel aktiv war."
msgid ""
"If the angel is active, it can claim a T-shirt. If T-shirt is set to 'Yes', the angel already got their T-shirt."
msgstr ""
"Ist der Engel Aktiv, hat er damit Anspruch auf ein T-Shirt. Wenn T-Shirt ein 'Ja' enthält, bedeutet dies, "
"dass der Engel bereits sein T-Shirt erhalten hat."
msgid ""
"If the angel was Active, this entitles him to a T-shirt. If T-shirt contains a 'Ja', "
"it means that the angel has already received his T-shirt."
msgstr ""
"War der Engel Aktiv, hat er damit Anspruch auf ein T-Shirt. Wenn T-Shirt ein 'Ja' enthält, "
"bedeutet dies, dass der Engel bereits sein T-Shirt erhalten hat."
msgid "Please visit the angeltypes page or the users profile to manage the users angeltypes."
msgstr "Bitte besuche die Seite Engeltypen oder das Benutzerprofil, um die Engeltypen des Benutzers zu verwalten."
msgid "Here you can reset the password of this angel:"
msgstr "Hier kannst du das Passwort für diesen Engel zurücksetzen:"
msgid "Here you can define the user groups of the angel:"
msgstr "Hier kannst du die Benutzergruppen des Engels definieren:"
msgid "User groups saved."
msgstr "Benutzergruppen gespeichert."
msgid "You cannot edit angels with more rights."
msgstr "Du kannst keine Engel mit mehr Rechten bearbeiten."
msgid "You cannot edit your own rights."
msgstr "Du kannst deine eigenen Rechte nicht bearbeiten."
msgid "Changes where saved."
msgstr "Änderung wurde gespeichert."
msgid "Password reset done."
msgstr "Passwort zurückgesetzt."
msgid "The entries must match and must not be empty!"
msgstr "Die Einträge müssen übereinstimmen und dürfen nicht leer sein!"
2023-01-27 21:01:23 +01:00
msgid "Number of shifts: %s"
msgstr "Anzahl an Schichten: %s"
msgid "If the angel is active, it can claim a goodie. If goodie is set to 'Yes', the angel already got their goodie."
msgstr "Ist der Engel Aktiv, hat er damit Anspruch auf ein Goodie. Wenn Goodie ein 'Ja' enthält, bedeutet dies, "
"dass der Engel bereits sein Goodie erhalten hat."
msgid "Goodie"
msgstr "Goodie"
msgid "Your goodie score"
msgstr "Dein Goodie Score"
msgid "Given goodies"
msgstr "Ausgegebene Goodies"
msgid "Goodie statistic"
msgstr "Goodie Statistik"
msgid "remove goodie"
msgstr "entferne Goodie"
msgid "got goodie"
msgstr "Goodie bekommen"
msgid "Goodie?"
msgstr "Goodie?"
msgid "Angel has got a goodie."
msgstr "Engel hat ein Goodie bekommen."
msgid "Angel has got no goodie."
msgstr "Engel hat kein Goodie bekommen."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#: src/Middleware/LegacyMiddleware.php:83
msgid "page.404.text"
msgstr ""
2019-12-01 15:14:52 +01:00
"Diese Seite existiert nicht oder Du hast keinen Zugriff. Melde Dich an um "
"Zugriff zu erhalten!"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#~ msgid "Token is not correct."
#~ msgstr "Der Token ist nicht in Ordnung."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#~ msgid "Needed shirts"
#~ msgstr "Benötigte T-Shirts"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#~ msgid "Only confirmed"
#~ msgstr "Nur bestätigte"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#~ msgid "Registration successful"
#~ msgstr "Registrierung erfolgreich"
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#~ msgid "Please enter a new password."
#~ msgstr "Gib bitte ein neues Passwort ein."
2019-07-09 22:02:07 +02:00
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#~ msgid "auth.no-password"
#~ msgstr "Gib bitte ein Passwort ein."
2019-12-01 15:14:52 +01:00
#~ msgid "auth.no-nickname"
#~ msgstr "Gib bitte einen Nick an."
msgid "form.load_schedule"
msgstr "Programm laden"
msgid "form.import"
msgstr "Importieren"
2020-11-21 20:54:04 +01:00
msgid "form.edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "form.save"
msgstr "Speichern"
2020-12-06 00:16:15 +01:00
msgid "form.preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "form.delete"
msgstr "Löschen"
msgid "form.updated"
msgstr "Aktualisiert"
2022-12-08 17:40:24 +01:00
msgid "form.cancel"
msgstr "Abbrechen"
2023-02-26 11:27:41 +01:00
msgid "form.markdown"
msgstr "Du kannst hier Markdown verwenden"
msgid "form.required"
msgstr "Pflichtfeld"
2020-11-21 20:54:04 +01:00
msgid "schedule.import"
msgstr "Programm importieren"
msgid "schedule.edit.title"
msgstr "Programm bearbeiten"
msgid "schedule.import.title"
msgstr "Programm importieren"
2020-11-21 20:54:04 +01:00
msgid "schedule.last_update"
msgstr "Aktualisiert am: %s"
msgid "schedule.import.text"
2020-06-24 13:01:24 +02:00
msgstr ""
2020-11-21 20:54:04 +01:00
"Importe erstellen Räume und erstellen, aktualisieren und löschen Schichten anhand eines schedule.xml exportes."
msgid "schedule.import.load.title"
msgstr "Programm importieren: Vorschau"
msgid "schedule.import.load.info"
msgstr "Importiere \"%s\" (Version \"%s\")"
2020-11-21 20:54:04 +01:00
msgid "schedule.name"
msgstr "Programm Name"
msgid "schedule.url"
msgstr "Programm URL (schedule.xml)"
msgid "schedule.shift-type"
msgstr "Schichttyp"
msgid "schedule.minutes-before"
msgstr "Minuten vor Talk beginn hinzufügen"
msgid "schedule.minutes-after"
msgstr "Minuten nach Talk ende hinzufügen"
msgid "schedule.import.rooms.add"
msgstr "Neue Räume"
msgid "schedule.import.shifts.add"
msgstr "Neue Schichten"
msgid "schedule.import.shifts.update"
msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
msgid "schedule.import.shifts.delete"
msgstr "Zu löschende Schichten"
msgid "schedule.import.rooms.name"
msgstr "Name"
msgid "schedule.import.shift.dates"
msgstr "Zeit"
msgid "schedule.import.shift.type"
msgstr "Typ"
msgid "schedule.import.shift.title"
msgstr "Titel"
msgid "schedule.import.shift.room"
msgstr "Raum"
2020-04-05 16:54:45 +02:00
msgid "shifts_history.schedule"
msgstr "Programm: %s"
2020-04-05 16:54:45 +02:00
msgid "news.title"
msgstr "News"
msgid "news.title.meetings"
msgstr "Treffen"
msgid "news.add"
msgstr "+"
msgid "news.is_meeting"
msgstr "[Treffen]"
2023-02-13 21:19:45 +01:00
msgid "news.edit.is_important"
msgstr "Wichtig"
2021-12-10 22:24:18 +01:00
msgid "news.read_more"
2021-12-12 13:13:22 +01:00
msgstr "Weiterlesen"
2021-12-10 22:24:18 +01:00
2020-04-05 16:54:45 +02:00
msgid "news.updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "news.comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "news.comments.new"
msgstr "Neuer Kommentar"
msgid "news.comments.message"
msgstr "Nachricht"
msgid "news.edit.edit"
msgstr "News bearbeiten"
msgid "news.edit.add"
msgstr "News erstellen"
msgid "news.edit.subject"
msgstr "Betreff"
msgid "news.edit.is_meeting"
msgstr "Treffen"
2020-12-27 02:51:05 +01:00
msgid "news.edit.is_pinned"
msgstr "Oben anpinnen"
2020-04-05 16:54:45 +02:00
msgid "news.edit.message"
msgstr "Nachricht"
2020-05-01 16:29:28 +02:00
2021-12-10 22:24:18 +01:00
msgid "news.edit.hint"
msgstr "Du kannst Markdown und den [more] Tag benutzen"
2020-05-01 16:29:28 +02:00
msgid "form.search"
msgstr "Suchen"
msgid "log.log"
msgstr "Logs"
msgid "log.time"
msgstr "Zeit"
msgid "log.level"
msgstr "Level"
msgid "log.message"
msgstr "Nachricht"
2020-11-15 18:47:30 +01:00
msgid "settings.settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "settings.profile.entry_required"
2023-04-01 18:15:29 +02:00
msgstr "Pflichtfeld"
msgid "settings.profile.nick"
msgstr "Nick"
msgid "settings.profile.pronoun"
msgstr "Pronomen"
msgid "settings.profile.pronoun.info"
msgstr "Wird auf deiner Profilseite und in Engellisten angezeigt."
msgid "settings.profile.firstname"
msgstr "Vorname"
msgid "settings.profile.lastname"
msgstr "Nachname"
msgid "settings.profile.planned_arrival_date"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
msgid "settings.profile.planned_departure_date"
msgstr "Geplanter Abreisetag"
msgid "settings.profile.dect"
msgstr "DECT"
msgid "settings.profile.mobile"
msgstr "Handy"
msgid "settings.profile.mobile_show"
msgstr "Mache meine Handynummer für andere Benutzer sichtbar."
msgid "settings.profile.email"
msgstr "E-Mail"
msgid "settings.profile.email_shiftinfo"
msgstr "Das %s darf mir E-Mails senden (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)."
msgid "settings.profile.email_news"
msgstr "Benachrichtige mich bei neuen News."
msgid "settings.profile.email_messages"
msgstr "Benachrichtige mich bei neuen privaten Nachrichten."
msgid "settings.profile.email_by_human_allowed"
msgstr "Erlaube Himmel-Engeln dich per Mail zu kontaktieren."
msgid "settings.profile.email_goody"
msgstr "Um Voucher zu erhalten, stimme zu, dass Nick, E-Mail-Adresse, geleistete Arbeit und Shirtgröße "
"bis zum nächsten gleichartigen Event gespeichert werden."
msgid "settings.profile.privacy"
msgstr "Dies kann jederzeit durch eine E-Mail an <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a> widerrufen werden."
msgid "settings.profile.shirt_size"
msgstr "T-Shirt-Größe"
msgid "settings.profile.angeltypes.info"
msgstr "Du kannst deine Engeltypen <a href=\"%s\">auf der Engeltypen-Seite</a> verwalten."
2020-11-23 20:41:02 +01:00
msgid "settings.password"
msgstr "Passwort"
2020-11-24 17:27:21 +01:00
msgid "settings.password.info"
msgstr "Hier kannst Du Dein Passwort ändern."
msgid "settings.password.password"
msgstr "Altes Passwort"
msgid "settings.password.new_password"
msgstr "Neues Passwort"
msgid "settings.password.new_password2"
msgstr "Passwort wiederholen"
msgid "settings.password.success"
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert."
msgid "settings.theme"
msgstr "Theme"
msgid "settings.theme.info"
msgstr "Hier kannst Du Dein Theme ändern."
msgid "settings.theme.success"
msgstr "Theme wurde erfolgreich geändert."
msgid "settings.language"
msgstr "Sprache"
msgid "settings.language.info"
msgstr "Hier kannst Du Deine Sprache ändern."
msgid "settings.language.success"
msgstr "Sprache wurde erfolgreich geändert."
2020-11-15 18:47:30 +01:00
msgid "settings.oauth"
2020-11-24 17:27:21 +01:00
msgstr "Single Sign-On"
2020-11-23 20:41:02 +01:00
msgid "settings.oauth.identity-provider"
msgstr "Login-Dienst"
2020-11-15 18:47:30 +01:00
msgid "oauth.login"
msgstr "Login mit OAuth"
msgid "oauth.login-using-provider"
msgstr "Login mit %s"
msgid "form.connect"
msgstr "Verbinden"
msgid "form.disconnect"
msgstr "Trennen"
2020-12-06 00:16:15 +01:00
msgid "faq.faq"
msgstr "FAQ"
msgid "faq.questions_link"
msgstr "Wenn deine Frage hier nicht beantwortet wurde, <a href=\"%s\">frag den Himmel</a>."
2020-12-06 00:16:15 +01:00
msgid "faq.edit"
msgstr "FAQ Eintrag bearbeiten"
msgid "faq.add"
msgstr "FAQ Eintrag erstellen"
msgid "faq.question"
msgstr "Frage"
msgid "faq.message"
msgstr "Antwort"
2020-12-18 18:27:10 +01:00
msgid "question.questions"
msgstr "Fragen"
msgid "question.faq_link"
msgstr "Hast du eine generelle Frage? Vielleicht ist diese schon in den <a href=\"%s\">FAQ</a> beantwortet."
2020-12-18 18:27:10 +01:00
msgid "question.add"
msgstr "Stelle eine Frage"
2020-12-18 18:27:10 +01:00
msgid "question.edit"
msgstr "Frage bearbeiten"
msgid "question.question"
msgstr "Frage"
msgid "question.answer"
msgstr "Antwort"
2021-09-24 20:28:51 +02:00
msgid "user.edit.shirt"
msgstr "Shirt bearbeiten"
2023-01-27 21:01:23 +01:00
msgid "user.edit.goodie"
msgstr "Goodie bearbeiten"
2021-09-24 20:28:51 +02:00
msgid "form.shirt"
msgstr "Shirt"
msgid "user.shirt_size"
msgstr "Shirt größe"
msgid "user.active"
msgstr "Aktiv"
msgid "user.force_active"
msgstr "Aktiv (erzwungen)"
msgid "user.arrived"
msgstr "Angekommen"
msgid "user.got_shirt"
msgstr "Shirt bekommen"
2023-01-27 21:01:23 +01:00
msgid "user.got_goodie"
msgstr "Goodie bekommen"
msgid "message.title"
msgstr "Nachrichten"
msgid "message.choose_angel"
msgstr "Wähle einen Engel"
msgid "message.to_conversation"
msgstr "Zur Konversation"
msgid "message.message"
msgstr "Nachricht"
msgid "angel"
msgstr "Engel"
msgid "date"
msgstr "Datum"
2022-12-08 17:40:24 +01:00
msgid "worklog.add"
msgstr "Arbeitseinsatz hinzufügen"
msgid "worklog.edit"
msgstr "Arbeitseinsatz bearbeiten"
msgid "worklog.date"
msgstr "Einsatzdatum"
msgid "worklog.hours"
msgstr "Arbeitsstunden"
msgid "worklog.comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "worklog.delete"
msgstr "Arbeitseinsatz löschen"
msgid "worklog.delete.info"
msgstr "Möchtest du den Arbeitseinsatz von %s wirklich löschen?"
2023-02-13 19:28:10 +01:00
msgid "angeltypes.angeltypes"
msgstr "Engeltypen"
msgid "angeltypes.about"
msgstr "Teams-/Aufgabenbeschreibung"
msgid "angeltypes.about.text"
msgstr "Hier findest Du die Liste der Teams und ihrer Aufgaben. Wenn Du weitere Fragen hast, schaue in den FAQ nach."
msgid "angeltypes.restricted.hint"
msgstr "Dieser Engeltyp benötigt eine Einweisung bei einem Einführungstreffen. "
"Weitere Informationen findest du möglicherweise in der Beschreibung."
msgid "angeltypes.name"
msgstr "Name"
msgid "angeltypes.dect"
msgstr "DECT"
msgid "angeltypes.email"
msgstr "E-Mail"
msgid "registration.register"
msgstr "Registrieren"
2023-02-26 11:27:41 +01:00
msgid "room.rooms"
msgstr "Räume"
msgid "room.name"
msgstr "Name"
msgid "room.dect"
msgstr "DECT"
msgid "room.map_url"
msgstr "Karte"
msgid "room.description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "room.required_angels"
msgstr "Benötigte Engel"
msgid "room.map_url.info"
msgstr "Die Karte wird auf der Raum-Seite als iframe eingebettet."
msgid "room.create.title"
msgstr "Raum erstellen"
msgid "room.edit.title"
msgstr "Raum bearbeiten"