2648 lines
78 KiB
Plaintext
2648 lines
78 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Engelsystem 2.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-25 05:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 15:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: samba <samba@autistici.org>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:7
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:164 includes/view/AngelTypes_view.php:62
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:86 includes/view/User_view.php:356
|
|
msgid "Angeltypes"
|
|
msgstr "Tipo de Anjo"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:53
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:377 includes/view/AngelTypes_view.php:265
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:326 includes/view/User_view.php:110
|
|
msgid "Teams/Job description"
|
|
msgstr "Time/Descrição do trabalho"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Angeltype %s deleted."
|
|
msgstr "Tipo de anjo %s apagado."
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:77
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete angeltype %s"
|
|
msgstr "Apagar tipo de anjo %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:116
|
|
msgid "Please check the name. Maybe it already exists."
|
|
msgstr "Por favor verifique o nome. Pode ser que já exista."
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:141
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Editar %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:162
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:252
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Team %s"
|
|
msgstr "Time %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:181
|
|
#: includes/view/User_view.php:274
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "ver"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:185
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:71 includes/pages/admin_groups.php:23
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:16 includes/view/AngelTypes_view.php:107
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:55 includes/view/ShiftTypes_view.php:67
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:55 includes/view/User_view.php:277
|
|
#: includes/view/User_view.php:328
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:186
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:178
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:42 includes/pages/admin_questions.php:56
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:17 includes/pages/admin_user.php:120
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:45 includes/view/AngelTypes_view.php:110
|
|
#: includes/view/Questions_view.php:5 includes/view/Questions_view.php:12
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:16 includes/view/ShiftTypes_view.php:56
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:68 includes/view/Shifts_view.php:56
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "deletar"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:191
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:288
|
|
msgid "leave"
|
|
msgstr "sair"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:193
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:94 includes/view/AngelTypes_view.php:290
|
|
msgid "join"
|
|
msgstr "entrar"
|
|
|
|
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:220
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:29
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:35
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:65
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:71
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:119
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:170
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:235
|
|
msgid "Angeltype doesn't exist."
|
|
msgstr "Esse tipo de anjo não existe."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:4
|
|
msgid "Event config"
|
|
msgstr "Configuração do evento"
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:48
|
|
msgid "Please enter buildup start date."
|
|
msgstr "Por favor digite a data de início da montagem."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:52
|
|
msgid "Please enter event start date."
|
|
msgstr "Por favor digite a data de início do evento."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:56
|
|
msgid "Please enter event end date."
|
|
msgstr "Por favor digite a data de término do evento."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:60
|
|
msgid "Please enter teardown end date."
|
|
msgstr "Por favor digite a data de desmontagem do evento"
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:66
|
|
msgid "The buildup start date has to be before the event start date."
|
|
msgstr "A data de montagem deve ser anterior a data de início do evento."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:71
|
|
msgid "The event start date has to be before the event end date."
|
|
msgstr ""
|
|
"A data de início do evento deve ser anterior a data de término do evento."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:76
|
|
msgid "The event end date has to be before the teardown end date."
|
|
msgstr "A data de término deve ser anterior a data de desmontagem do evento."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:81
|
|
msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date."
|
|
msgstr "A data de montagem deve ser anterior a data de desmontagem do evento."
|
|
|
|
#: includes/controller/event_config_controller.php:92
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:77
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Configurações salvas."
|
|
|
|
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to sign up for this shift. Maybe shift is full or "
|
|
"already running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não tem permissão para se inscrever nesse turno. Talvez o turno esteja "
|
|
"lotado ou já esteja em andamento."
|
|
|
|
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:103
|
|
msgid "You are subscribed. Thank you!"
|
|
msgstr "Você já está inscrito. Obrigado!"
|
|
|
|
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:103
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:4
|
|
msgid "My shifts"
|
|
msgstr "Meus turnos"
|
|
|
|
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:111
|
|
#: includes/view/User_view.php:348
|
|
msgid "Freeloader"
|
|
msgstr "Freeloader"
|
|
|
|
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:180
|
|
msgid "Shift entry deleted."
|
|
msgstr "O turno foi deletado."
|
|
|
|
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:182
|
|
msgid "Entry not found."
|
|
msgstr "Entrada não encontrada."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:63
|
|
msgid "Please select a room."
|
|
msgstr "Por favor selecione uma sala."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:70
|
|
msgid "Please select a shifttype."
|
|
msgstr "Por favor selecione um tssipo de turno."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:77
|
|
msgid "Please enter a valid starting time for the shifts."
|
|
msgstr "Por favor entre com um horário de início válido para os turnos."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:84
|
|
msgid "Please enter a valid ending time for the shifts."
|
|
msgstr "Por favor entre com um horário de término válido para os turnos."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:89
|
|
msgid "The ending time has to be after the starting time."
|
|
msgstr "O horário de término deve ser após o horário de início."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please check your input for needed angels of type %s."
|
|
msgstr "Por favor verifique seu input para os anjos de tipo %s necessários."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:120
|
|
msgid "Shift updated."
|
|
msgstr "Turno atualizado."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:135
|
|
msgid "This page is much more comfortable with javascript."
|
|
msgstr "Esta página é muito mais confortável com javascript"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:137
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:98 includes/pages/admin_shifts.php:319
|
|
msgid "Shifttype"
|
|
msgstr "Tipo de turno"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:138
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:158 includes/pages/admin_import.php:167
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:176 includes/pages/admin_shifts.php:320
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:62
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:139
|
|
msgid "Room:"
|
|
msgstr "Sala:"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:140
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Início:"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:141
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Fim:"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:142
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:270 includes/pages/admin_shifts.php:334
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:88
|
|
msgid "Needed angels"
|
|
msgstr "Anjos necessários"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:144
|
|
#: includes/pages/admin_groups.php:54 includes/pages/admin_news.php:35
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:40 includes/pages/admin_rooms.php:157
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:272 includes/pages/user_messages.php:44
|
|
#: includes/pages/user_news.php:107 includes/pages/user_news.php:164
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:76 includes/view/EventConfig_view.php:122
|
|
#: includes/view/Questions_view.php:32 includes/view/ShiftEntry_view.php:32
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:39
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:34 includes/view/User_view.php:56
|
|
#: includes/view/User_view.php:65 includes/view/User_view.php:70
|
|
#: includes/view/User_view.php:75 includes/view/User_view.php:146
|
|
#: includes/view/User_view.php:402
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:172
|
|
msgid "Shift deleted."
|
|
msgstr "Turno deletado."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?"
|
|
msgstr "Você quer deletar o turno %s de %s para %s?"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifts_controller.php:195
|
|
msgid "Shift could not be found."
|
|
msgstr "O turno não pôde ser encontrado."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Shifttype %s deleted."
|
|
msgstr "Tipo de turno %s deletado."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:36
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete shifttype %s"
|
|
msgstr "Apagar tipo de turno %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:58
|
|
msgid "Shifttype not found."
|
|
msgstr "Tipo de turno não encontrado."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:74
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:71
|
|
msgid "Please enter a name."
|
|
msgstr "Por favor digite um nome."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:94
|
|
msgid "Updated shifttype."
|
|
msgstr "Tipo de turno atualizado."
|
|
|
|
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:101
|
|
msgid "Created shifttype."
|
|
msgstr "Tipo de turno criado"
|
|
|
|
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:155
|
|
msgid "Shifttypes"
|
|
msgstr "Tipos de turno"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There is %d unconfirmed angeltype."
|
|
msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes."
|
|
msgstr[0] "Há %d anjo não confirmado."
|
|
msgstr[1] "There are %d unconfirmed angeltypes."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:19
|
|
msgid "Angel types which need approvals:"
|
|
msgstr "Tipos de anjo que precisam de aprovações:"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:40
|
|
msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não têm permissão para apagar todos os usuários desse tipo de anjo."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Denied all users for angeltype %s."
|
|
msgstr "Todos os usuários com tipo de anjo %s negados."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:53
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:15
|
|
msgid "Deny all users"
|
|
msgstr "Negar todos os usuários"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:77
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:107
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:113
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:158
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:164
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:216
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:229
|
|
msgid "User angeltype doesn't exist."
|
|
msgstr "O tipo de anjo deste usuário não existe."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:82
|
|
msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não tem permissão para confirmar todos os usuários com este tipo de "
|
|
"anjo."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirmed all users for angeltype %s."
|
|
msgstr "Todos os usuários com tipo de anjo %s confirmados."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:95
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:26
|
|
msgid "Confirm all users"
|
|
msgstr "Confirmar todos usuários"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:124
|
|
msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype."
|
|
msgstr "Você não tem permissão para confirmar o tipo de anjo deste usuário."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:130
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:176
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:241
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:312
|
|
msgid "User doesn't exist."
|
|
msgstr "Usuário não existente."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s confirmed for angeltype %s."
|
|
msgstr "%s confirmado para o tipo de anjo %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:146
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:37
|
|
msgid "Confirm angeltype for user"
|
|
msgstr "Confirme o tipo de anjo para o usuário"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:181
|
|
msgid "You are not allowed to delete this users angeltype."
|
|
msgstr "Você não tem permissão para deletar o tipo de anjo deste usuário."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s removed from %s."
|
|
msgstr "Usuário %s removido de %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:199
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:48
|
|
msgid "Remove angeltype"
|
|
msgstr "Remover esse tipo de anjo"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:211
|
|
msgid "You are not allowed to set supporter rights."
|
|
msgstr "Você não tem autorização para definir permissões de apoiadores."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:223
|
|
msgid "No supporter update given."
|
|
msgstr "Nenhuma atualização de apoiador informada."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:248
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added supporter rights for %s to %s."
|
|
msgstr "Permissões de apoiador incluídos para %s a %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:248
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Removed supporter rights for %s from %s."
|
|
msgstr "Permissões de apoiador removidos para %s a %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:256
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:156
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:4
|
|
msgid "Add supporter rights"
|
|
msgstr "Adicionar permissão ao apoiador"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:256
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:147
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:4
|
|
msgid "Remove supporter rights"
|
|
msgstr "Remover permissões de apoiador"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:289
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s added to %s."
|
|
msgstr "Usuário %s adicionado a %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:299
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:64
|
|
msgid "Add user to angeltype"
|
|
msgstr "Adicionar usuário a tipo de anjo"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:312
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are already a %s."
|
|
msgstr "Você já é %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:319
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You joined %s."
|
|
msgstr "Você se juntou a %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:332
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Become a %s"
|
|
msgstr "Torne-se %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your "
|
|
"driving license information here: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você se tornou um tipo de anjo que requer carteira de motorista. Por favor "
|
|
"inclua \n"
|
|
"seus dados aqui: %s."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:19
|
|
msgid "driving license information"
|
|
msgstr "dados da carteira de motorista"
|
|
|
|
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:113
|
|
msgid "Your driver license information has been saved."
|
|
msgstr "Dados da carteira de motorista salvos."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:116
|
|
msgid "Please select at least one driving license."
|
|
msgstr "Selecione pelo menos uma carteira de motorista."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:121
|
|
msgid "Your driver license information has been removed."
|
|
msgstr "Seus dados de carteira de motorista foram removidos."
|
|
|
|
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:127
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edit %s driving license information"
|
|
msgstr "Editar dados da carteira de motorista de %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:52
|
|
msgid "You cannot delete yourself."
|
|
msgstr "Você não pode se deletar."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:61
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:315
|
|
msgid "Your password is incorrect. Please try it again."
|
|
msgstr "Sua senha está incorreta. Por favor, tente novamente."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:71
|
|
msgid "User deleted."
|
|
msgstr "Usuário deletado."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:79 includes/view/User_view.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
msgstr "Apagar %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:120
|
|
msgid "Please enter a valid number of vouchers."
|
|
msgstr "Por favor, entre com um número válido de vouchers."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:131
|
|
msgid "Saved the number of vouchers."
|
|
msgstr "Número de vouchers salvo."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:139 includes/view/User_view.php:138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's vouchers"
|
|
msgstr "Vouchers de %s"
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:151
|
|
msgid "User not found."
|
|
msgstr "Usuário não encontrado."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:205 includes/view/User_view.php:175
|
|
msgid "All users"
|
|
msgstr "Todos usuários"
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:217
|
|
msgid "Token is not correct."
|
|
msgstr "O token não está correto."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:227
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:102 includes/pages/user_settings.php:97
|
|
msgid "Your passwords don't match."
|
|
msgstr "Suas senhas não correspondem."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:231
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:95
|
|
msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
|
|
msgstr "Sua senha é muito curta (por favor use no mínimo 6 caracteres)."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:236
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:99
|
|
msgid "Password saved."
|
|
msgstr "Sua senha foi salva."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:257
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:261
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:67 includes/pages/user_settings.php:21
|
|
msgid "E-mail address is not correct."
|
|
msgstr "E-mail não está correto."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:265
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:71 includes/pages/user_settings.php:25
|
|
msgid "Please enter your e-mail."
|
|
msgstr "Por favor digite seu e-mail."
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:270
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:295
|
|
msgid "Password recovery"
|
|
msgstr "Recuperação de senha"
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:270
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to recover your password."
|
|
msgstr "Por favor visite %s para recuperar sua senha"
|
|
|
|
#: includes/controller/users_controller.php:271
|
|
msgid "We sent an email containing your password recovery link."
|
|
msgstr "Nós enviamos um email com o link para recuperação da sua senha."
|
|
|
|
#: includes/helper/email_helper.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Hi %s,"
|
|
msgstr "Oi %s,"
|
|
|
|
#: includes/helper/email_helper.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid "here is a message for you from the %s:"
|
|
msgstr "aqui está uma mensagem do %s para você:"
|
|
|
|
#: includes/helper/email_helper.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This email is autogenerated and has not been signed. You got this email "
|
|
"because you are registered in the %s."
|
|
msgstr "Você recebeu esse email porque está registrado no %s."
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:10
|
|
msgid "A Shift you are registered on has changed:"
|
|
msgstr "Um turno em que você estava registrado foi modificado:"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:14
|
|
#, php-format
|
|
msgid "* Shift type changed from %s to %s"
|
|
msgstr "* Tipo de turno alterado de %s para %s"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid "* Shift title changed from %s to %s"
|
|
msgstr "* Título do turno alterado de %s para %s"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "* Shift Start changed from %s to %s"
|
|
msgstr "* Início do turno alterado de %s para %s"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "* Shift End changed from %s to %s"
|
|
msgstr "* Término do turno alterado de %s para %s"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "* Shift Location changed from %s to %s"
|
|
msgstr "* Local do turno alterado de %s para %s"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:44
|
|
msgid "The updated Shift:"
|
|
msgstr "Turno atualizado:"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:53
|
|
msgid "Your Shift has changed"
|
|
msgstr "O seu turno foi modificado"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:62
|
|
msgid "A Shift you are registered on was deleted:"
|
|
msgstr "Um turno em que você estava registrado foi apagado:"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:71
|
|
msgid "Your Shift was deleted"
|
|
msgstr "Seu turno foi apagado"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:80
|
|
msgid "You have been assigned to a Shift:"
|
|
msgstr "Você foi alocado a um turno:"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:86
|
|
msgid "Assigned to Shift"
|
|
msgstr "Alocado ao turno"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:94
|
|
msgid "You have been removed from a Shift:"
|
|
msgstr "Você foi removido de um turno:"
|
|
|
|
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:100
|
|
msgid "Removed from Shift"
|
|
msgstr "Removido do turno"
|
|
|
|
#: includes/mailer/users_mailer.php:7
|
|
msgid "Your account has been deleted"
|
|
msgstr "A sua conta foi deletada."
|
|
|
|
#: includes/mailer/users_mailer.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"Your angelsystem account has been deleted. If you have any questions "
|
|
"regarding your account deletion, please contact heaven."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sua conta engelsystem foi deletada. Se você tiver questões sobre a deleção "
|
|
"da sua conta, por favor entre em contato com o paraíso."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:4
|
|
msgid "Active angels"
|
|
msgstr "Anjos ativos"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater."
|
|
msgstr "No mínimo %s anjos precisam estar ativos. O número deve ser maior."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:34
|
|
msgid "Please enter a number of angels to be marked as active."
|
|
msgstr "Por favor insira o número de anjos a marcar como ativos."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:59
|
|
msgid "Marked angels."
|
|
msgstr "Anjos marcados."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:61 includes/pages/admin_rooms.php:137
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:173 includes/pages/admin_shifts.php:266
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:67 includes/view/User_view.php:124
|
|
#: includes/view/User_view.php:141
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "voltar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:61
|
|
msgid "apply"
|
|
msgstr "aplicar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:71
|
|
msgid "Angel has been marked as active."
|
|
msgstr "Anjo marcado como ativo."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:73 includes/pages/admin_active.php:83
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:103 includes/pages/admin_arrive.php:23
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:34
|
|
msgid "Angel not found."
|
|
msgstr "Anjo não encontrado."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:81
|
|
msgid "Angel has been marked as not active."
|
|
msgstr "Anjo marcado como não ativo."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:91
|
|
msgid "Angel has got a t-shirt."
|
|
msgstr "Anjo tem uma camiseta."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:101
|
|
msgid "Angel has got no t-shirt."
|
|
msgstr "Anjo não tem camiseta."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:142
|
|
msgid "set active"
|
|
msgstr "definir ativo"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:145
|
|
msgid "remove active"
|
|
msgstr "remover ativo"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:146
|
|
msgid "got t-shirt"
|
|
msgstr "pegou camiseta"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:149
|
|
msgid "remove t-shirt"
|
|
msgstr "remover camiseta"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:168 includes/pages/admin_arrive.php:165
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:180 includes/pages/admin_arrive.php:195
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:221 includes/view/AngelTypes_view.php:229
|
|
#: includes/view/User_view.php:165
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Somatória"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:175
|
|
msgid "Search angel:"
|
|
msgstr "Buscar Anjo:"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:176
|
|
msgid "Show all shifts"
|
|
msgstr "Mostrar todos os turnos"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:177 includes/pages/admin_arrive.php:141
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:142 includes/pages/admin_free.php:78
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:87 includes/pages/admin_log.php:23
|
|
#: includes/pages/admin_log.php:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:180
|
|
msgid "How much angels should be active?"
|
|
msgstr "Quantos anjos deverão estar ativos?"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:181 includes/pages/admin_shifts.php:254
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:342
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:185 includes/pages/admin_arrive.php:145
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:186 includes/pages/admin_active.php:196
|
|
#: includes/view/User_view.php:191
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:187 includes/pages/user_shifts.php:5
|
|
#: includes/view/User_view.php:364
|
|
msgid "Shifts"
|
|
msgstr "Turnos"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:188 includes/pages/admin_shifts.php:329
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Duração"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:189
|
|
msgid "Active?"
|
|
msgstr "Ativo?"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:190 includes/view/User_view.php:189
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Forçados"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:191
|
|
msgid "T-shirt?"
|
|
msgstr "Camiseta?"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:194
|
|
msgid "Shirt statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de camiseta"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:197
|
|
msgid "Needed shirts"
|
|
msgstr "Camisetas necessárias"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_active.php:198
|
|
msgid "Given shirts"
|
|
msgstr "Camisetas entregues"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:4
|
|
msgid "Arrived angels"
|
|
msgstr "Anjos que chegaram"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:20
|
|
msgid "Reset done. Angel has not arrived."
|
|
msgstr "Reset realizado. Anjo não chegou."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:31
|
|
msgid "Angel has been marked as arrived."
|
|
msgstr "Chegada do anjo registrada."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:71 includes/view/UserAngelTypes_view.php:9
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:20
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:31
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:42
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:53
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:72
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "resetar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:72 includes/pages/admin_arrive.php:156
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:171 includes/pages/admin_arrive.php:186
|
|
#: includes/view/User_view.php:330
|
|
msgid "arrived"
|
|
msgstr "chegou"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:146
|
|
msgid "Planned arrival"
|
|
msgstr "Chegada planejada"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:147
|
|
msgid "Arrived?"
|
|
msgstr "Chegou?"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:148
|
|
msgid "Arrival date"
|
|
msgstr "Data de chegada"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:149
|
|
msgid "Planned departure"
|
|
msgstr "Saída planejada"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:154
|
|
msgid "Planned arrival statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de chegadas planejadas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:157 includes/pages/admin_arrive.php:172
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:187
|
|
msgid "arrived sum"
|
|
msgstr "soma dos que chegaram"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:163 includes/pages/admin_arrive.php:178
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:193 includes/pages/admin_news.php:30
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:76
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:164 includes/pages/admin_arrive.php:179
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:194
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Contar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:169
|
|
msgid "Arrival statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de chegadas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_arrive.php:184
|
|
msgid "Planned departure statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de saídas planejadas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:4
|
|
msgid "Free angels"
|
|
msgstr "Anjos livres"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:81 includes/view/ShiftTypes_view.php:36
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:70
|
|
msgid "Angeltype"
|
|
msgstr "Tipo de anjo"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:84
|
|
msgid "Only confirmed"
|
|
msgstr "Somente confirmados"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:92 includes/pages/guest_login.php:225
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:354 includes/view/AngelTypes_view.php:177
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:190 includes/view/User_view.php:40
|
|
#: includes/view/User_view.php:97 includes/view/User_view.php:181
|
|
msgid "Nick"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:94 includes/pages/guest_login.php:255
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:178 includes/view/AngelTypes_view.php:191
|
|
#: includes/view/User_view.php:47 includes/view/User_view.php:184
|
|
msgid "DECT"
|
|
msgstr "DECT"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:95 includes/pages/guest_login.php:264
|
|
#: includes/view/User_view.php:52
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_free.php:96 includes/pages/guest_login.php:228
|
|
#: includes/view/User_view.php:49 includes/view/User_view.php:386
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_groups.php:4
|
|
msgid "Grouprights"
|
|
msgstr "Direitos de grupo"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_groups.php:29 includes/pages/admin_import.php:145
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:149 includes/pages/admin_rooms.php:143
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:189 includes/view/AngelTypes_view.php:66
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:268 includes/view/ShiftTypes_view.php:35
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:78 includes/view/User_view.php:183
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_groups.php:30
|
|
msgid "Privileges"
|
|
msgstr "Privilégios"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_groups.php:55
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:4 includes/pages/admin_rooms.php:144
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:190
|
|
msgid "Frab import"
|
|
msgstr "Importação Frab"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:26
|
|
msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"O servidor web não possui permissão de escrita no diretório de importação."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:54 includes/pages/admin_import.php:118
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:196 includes/pages/admin_shifts.php:53
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:59
|
|
msgid "Please select a shift type."
|
|
msgstr "Por favor selecione um tipo de turno."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:61 includes/pages/admin_import.php:125
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:203
|
|
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor insira um número de minutos para adicionar ao início de uma "
|
|
"palestra."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:68 includes/pages/admin_import.php:132
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:210
|
|
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor insira um número de minutos para adicionar ao término de uma "
|
|
"palestra."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:76
|
|
msgid "No valid xml/xcal file provided."
|
|
msgstr "Nenhum arquivo xml/xcal válido foi fornecido."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:81
|
|
msgid "File upload went wrong."
|
|
msgstr "Falha no upload do arquivo."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:85
|
|
msgid "Please provide some data."
|
|
msgstr "Por favor insira alguns dados."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:140
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:253
|
|
msgid "File Upload"
|
|
msgstr "Enviar arquivo"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:140
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:253
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Validação"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:102
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:140 includes/pages/admin_import.php:179
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:253
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-export "
|
|
"file. The needed file format is xcal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta importação irá criar/atualizar/deletar salas e turnos a partir do "
|
|
"arquivo FRAB-Export. O formato necessário é xcal."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:99
|
|
msgid "Add minutes to start"
|
|
msgstr "Adicionar minutos ao início"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:100
|
|
msgid "Add minutes to end"
|
|
msgstr "Adicionar minutos ao fim"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:101
|
|
msgid "xcal-File (.xcal)"
|
|
msgstr "Adicionar minutos ao fim"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:111 includes/pages/admin_import.php:185
|
|
msgid "Missing import file."
|
|
msgstr "Arquivo para importar não encontrado."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:144
|
|
msgid "Rooms to create"
|
|
msgstr "Salas para criar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:148
|
|
msgid "Rooms to delete"
|
|
msgstr "Salas para apagar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:152
|
|
msgid "Shifts to create"
|
|
msgstr "Turnos para criar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:154 includes/pages/admin_import.php:163
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:172 includes/view/User_view.php:366
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:155 includes/pages/admin_import.php:164
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:173 includes/pages/admin_shifts.php:324
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:66
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:156 includes/pages/admin_import.php:165
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:174 includes/pages/admin_shifts.php:325
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:74
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:157 includes/pages/admin_import.php:166
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:175
|
|
msgid "Shift type"
|
|
msgstr "Tipo de turno"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:159 includes/pages/admin_import.php:168
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:177 includes/pages/admin_shifts.php:321
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Sala"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:161
|
|
msgid "Shifts to update"
|
|
msgstr "Turnos para atualizar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:170
|
|
msgid "Shifts to delete"
|
|
msgstr "Turnos para deletar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_import.php:254
|
|
msgid "It's done!"
|
|
msgstr "Está feito!"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_log.php:4
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:10
|
|
msgid "Edit news entry"
|
|
msgstr "Editar notícia"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:31
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:32 includes/pages/user_news.php:161
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Assunto"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:33 includes/pages/user_messages.php:79
|
|
#: includes/pages/user_news.php:106 includes/pages/user_news.php:162
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:34 includes/pages/user_news.php:163
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Reunião"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:38 includes/pages/admin_rooms.php:177
|
|
#: includes/view/User_view.php:129
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:52
|
|
msgid "News entry updated."
|
|
msgstr "Notícia atualizada."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_news.php:61
|
|
msgid "News entry deleted."
|
|
msgstr "Notícia deletada."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:4
|
|
msgid "Answer questions"
|
|
msgstr "Responder perguntas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:18
|
|
msgid "There are unanswered questions!"
|
|
msgstr "Existem perguntas não respondidas!"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:61
|
|
msgid "Unanswered questions"
|
|
msgstr "Perguntas não respondidas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:63 includes/pages/admin_questions.php:70
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:64 includes/pages/admin_questions.php:71
|
|
#: includes/view/Questions_view.php:19 includes/view/Questions_view.php:24
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Questão"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:65 includes/pages/admin_questions.php:73
|
|
#: includes/view/Questions_view.php:26
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:68 includes/view/Questions_view.php:22
|
|
msgid "Answered questions"
|
|
msgstr "Perguntas respondidas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_questions.php:72 includes/view/Questions_view.php:25
|
|
msgid "Answered by"
|
|
msgstr "Respondido por"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:4 includes/pages/user_shifts.php:159
|
|
#: includes/sys_menu.php:176
|
|
msgid "Rooms"
|
|
msgstr "Salas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:67
|
|
msgid "This name is already in use."
|
|
msgstr "Este nome já está em uso."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please enter needed angels for type %s."
|
|
msgstr "Por favor insira os anjos necessários de tipo %s."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:124
|
|
msgid "Room saved."
|
|
msgstr "Sala salva"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:145 includes/pages/admin_rooms.php:191
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:146
|
|
msgid "Room number"
|
|
msgstr "Número da sala"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:151
|
|
msgid "Needed angels:"
|
|
msgstr "Anjos necessários:"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Room %s deleted."
|
|
msgstr "Sala %s deletada."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:175
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you want to delete room %s?"
|
|
msgstr "Você quer deletar as salas %s?"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_rooms.php:185
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "adicionar"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:4
|
|
msgid "Create shifts"
|
|
msgstr "Criar turnos"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:71
|
|
msgid "Please select a location."
|
|
msgstr "Por favor, selecione uma localização."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:78
|
|
msgid "Please select a start time."
|
|
msgstr "Por favor, selecione um horário de início."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:85
|
|
msgid "Please select an end time."
|
|
msgstr "Por favor, selecione um horário de término."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:90
|
|
msgid "The shifts end has to be after its start."
|
|
msgstr "O término do turno deve ser posterior ao seu início."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:102
|
|
msgid "Please enter a shift duration in minutes."
|
|
msgstr "Por favor insira a duração do turno em minutos."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:110
|
|
msgid "Please split the shift-change hours by colons."
|
|
msgstr "Por favor divida os horários de mudança de turno por vírgulas."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:115
|
|
msgid "Please select a mode."
|
|
msgstr "Por favor selecione um modo."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please check the needed angels for team %s."
|
|
msgstr "Por favor confira os anjos necessários para o time %s."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:133
|
|
msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Há 0 anjos necessários. Por favor insira o número de anjos necessários."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:137
|
|
msgid "Please select a mode for needed angels."
|
|
msgstr "Por favor escolha um modo para os anjos necessários."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:141
|
|
msgid "Please select needed angels."
|
|
msgstr "Por favor selecione os anjos necessários."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:268
|
|
msgid "Time and location"
|
|
msgstr "Horário e localização"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:269
|
|
msgid "Type and title"
|
|
msgstr "Tipo e título"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:326
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:327
|
|
msgid "Create one shift"
|
|
msgstr "Criar um turno"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:328
|
|
msgid "Create multiple shifts"
|
|
msgstr "Criar múltiplos turnos"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:330
|
|
msgid "Create multiple shifts with variable length"
|
|
msgstr "Criar múltiplos turnos com duração variável"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:331
|
|
msgid "Shift change hours"
|
|
msgstr "Mudança de horário do turno"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:335
|
|
msgid "Take needed angels from room settings"
|
|
msgstr "Pegar os anjos necessários a partir das configurações das salas"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_shifts.php:336
|
|
msgid "The following angels are needed"
|
|
msgstr "Os seguintes anjos são necessários"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_user.php:4
|
|
msgid "All Angels"
|
|
msgstr "Todos os anjos"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_user.php:20
|
|
msgid "This user does not exist."
|
|
msgstr "Esse usuário não existe."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_user.php:46 includes/view/AngelTypes_view.php:67
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:69
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_user.php:47 includes/view/AngelTypes_view.php:67
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:69
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_user.php:60
|
|
msgid "Force active"
|
|
msgstr "Forçar ativação"
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_user.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users "
|
|
"angeltypes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor visite a página de tipos de anjo ou o perfil do usuário para "
|
|
"gerenciar\n"
|
|
"seus tipos de anjo."
|
|
|
|
#: includes/pages/admin_user.php:204
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "Editar usuário"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_credits.php:3
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:4 includes/pages/guest_login.php:349
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:356 includes/view/User_view.php:95
|
|
#: includes/view/User_view.php:99
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:8 includes/pages/guest_login.php:285
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:12
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your nick "%s" already exists."
|
|
msgstr "Seu apelido "%s" já existe."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your nick "%s" is too short (min. 2 characters)."
|
|
msgstr "Seu apelido "%s" é muito pequeno (mínimo 2 caracteres)."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:86 includes/pages/user_settings.php:36
|
|
msgid "Please check your jabber account information."
|
|
msgstr "Por favor verifique a informação da sua conta jabber."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:95
|
|
msgid "Please select your shirt size."
|
|
msgstr "Por favor escolha o tamanho da camisa."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)."
|
|
msgstr "Sua senha é muito curta (por favor use pelo menos %s caracteres)."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:115 includes/pages/user_settings.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup "
|
|
"start date and before teardown end date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor insira a data planejada para sua chegada. Ela deve ser posterior à "
|
|
"data de montagem e anterior à data de desmontagem."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:189
|
|
msgid "Angel registration successful!"
|
|
msgstr "Conta criada com sucesso!"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:217
|
|
msgid ""
|
|
"By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script "
|
|
"will create you an account in the angel task scheduler."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao completar esse formulário você estará se registrando como um voluntário. "
|
|
"Esse script criará uma conta no sistema."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:229 includes/view/User_view.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permito que o %s me envie emails (por exemplo, quando meus turnos "
|
|
"mudam)"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:230 includes/view/User_view.php:51
|
|
msgid "Humans are allowed to send me an email (e.g. for ticket vouchers)"
|
|
msgstr "Permito que humanos me enviem emails (por exemplo, para um voucher)"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:235 includes/view/User_view.php:43
|
|
msgid "Planned date of arrival"
|
|
msgstr "Data planejada de chegada"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:238 includes/view/User_view.php:54
|
|
msgid "Shirt size"
|
|
msgstr "Tamanho da camiseta"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:243 includes/pages/guest_login.php:355
|
|
#: includes/view/User_view.php:98 includes/view/User_view.php:400
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:246 includes/view/User_view.php:401
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Confirme a senha"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:249
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "O que você gostaria de fazer?"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:249
|
|
msgid "Description of job types"
|
|
msgstr "Descrição dos trabalhos"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:250
|
|
msgid ""
|
|
"Restricted angel types need will be confirmed later by a supporter. You can "
|
|
"change your selection in the options section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipos de anjo restritos precisam de confirmação posterior de um apoiador. "
|
|
"Você pode \n"
|
|
"mudar sua seleção na seção 'Opções'."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:258 includes/view/User_view.php:48
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Celular"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:261 includes/view/User_view.php:46
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:267 includes/view/User_view.php:42
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:270 includes/view/User_view.php:41
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Sobrenome"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:275 includes/view/User_view.php:45
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Idade"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:278 includes/view/User_view.php:53
|
|
msgid "Hometown"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:281 includes/view/User_view.php:39
|
|
msgid "Entry required!"
|
|
msgstr "Campo necessário!"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:319
|
|
msgid "Please enter a password."
|
|
msgstr "Por favor digite uma senha."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:323
|
|
msgid ""
|
|
"No user was found with that Nickname. Please try again. If you are still "
|
|
"having problems, ask a Dispatcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum usuário com esse apelido foi encontrado. Por favor tente novamente. \n"
|
|
"Se você continuar com problemas, pergunte a um Dispatcher."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:327
|
|
msgid "Please enter a nickname."
|
|
msgstr "Por favor digite um apelido."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:358 includes/view/User_view.php:101
|
|
msgid "I forgot my password"
|
|
msgstr "Esqueci minha senha"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:363 includes/view/User_view.php:103
|
|
msgid "Please note: You have to activate cookies!"
|
|
msgstr "Nota: você precisa habilitar cookies!"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:374 includes/view/User_view.php:107
|
|
msgid "What can I do?"
|
|
msgstr "O que posso fazer?"
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:375 includes/view/User_view.php:108
|
|
msgid "Please read about the jobs you can do to help us."
|
|
msgstr "Por favor leia sobre as tarefas que pode realizar para nos ajudar."
|
|
|
|
#: includes/pages/guest_login.php:390
|
|
msgid "Please sign up, if you want to help us!"
|
|
msgstr "Se você quer nos ajudar, por favor se registre!"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:4
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:26
|
|
msgid "Select recipient..."
|
|
msgstr "Selecionar recipiente..."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:62
|
|
msgid "mark as read"
|
|
msgstr "marcar como lido"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:65
|
|
msgid "delete message"
|
|
msgstr "apagar mensagem"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels"
|
|
msgstr "Oi %s, aqui você pode deixar mensagens para outros anjos."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:75
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:77
|
|
msgid "Transmitted"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:78
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Recipiente"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:90 includes/pages/user_messages.php:106
|
|
msgid "Incomplete call, missing Message ID."
|
|
msgstr "Chamada incompleta, falta o ID da Mensagem."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:98 includes/pages/user_messages.php:114
|
|
msgid "No Message found."
|
|
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:122
|
|
msgid "Transmitting was terminated with an Error."
|
|
msgstr "Transmissão encerrada com um erro."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_messages.php:127
|
|
msgid "Wrong action."
|
|
msgstr "Ação errada."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:23
|
|
msgid "Key changed."
|
|
msgstr "Chave modificada."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:26 includes/view/User_view.php:335
|
|
msgid "Reset API key"
|
|
msgstr "Resetar a chave API"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom "
|
|
"feed changes! You have to update it in every application using one of these "
|
|
"exports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você reconfigurar a chave, as urls para seu iCal, a exportação em formato "
|
|
"JSON \n"
|
|
"e seu feed atom será alterada! Você precisará atualizá-las em todas as "
|
|
"aplicações que estiverem \n"
|
|
"usando uma delas."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:28
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:60
|
|
msgid "Please enter a freeload comment!"
|
|
msgstr "Por favor insira um comentário freeload!"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:79
|
|
msgid "Shift saved."
|
|
msgstr "Turno salvo."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:107
|
|
msgid "Shift canceled."
|
|
msgstr "Turno cancelado."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_myshifts.php:109
|
|
msgid ""
|
|
"It's too late to sign yourself off the shift. If neccessary, ask the "
|
|
"dispatcher to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Está muito tarde para se retirar deste turno. Se necessário, peça a \n"
|
|
"um dispatcher para removê-lo."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:4
|
|
msgid "News comments"
|
|
msgstr "Novos comentários"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:8
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Novidades"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:12
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr "Encontros"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:68
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:86 includes/pages/user_news.php:127
|
|
msgid "Entry saved."
|
|
msgstr "Entrada salva."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:104
|
|
msgid "New Comment:"
|
|
msgstr "Novo comentário:"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:110
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr "Requisição inválida."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_news.php:158
|
|
msgid "Create news:"
|
|
msgstr "Criar novidades:"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_questions.php:4 includes/view/Questions_view.php:29
|
|
msgid "Ask the Heaven"
|
|
msgstr "Pergunte ao paraíso"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_questions.php:27
|
|
msgid "Unable to save question."
|
|
msgstr "Não foi possível salvar a sua pergunta."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_questions.php:29
|
|
msgid "You question was saved."
|
|
msgstr "Sua pergunta foi salva."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_questions.php:33
|
|
msgid "Please enter a question!"
|
|
msgstr "Por favor digite sua dúvida!"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_questions.php:41
|
|
msgid "Incomplete call, missing Question ID."
|
|
msgstr "Chamada incompletada, falta o ID da pergunta."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_questions.php:50
|
|
msgid "No question found."
|
|
msgstr "Nenhuma dúvida encontrada."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:4 includes/view/User_view.php:332
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your planned date of departure. It should be after your planned "
|
|
"arrival date and after buildup start date and before teardown end date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor digite sua data de saída. Ela deve ser posterior à data de "
|
|
"chegada\n"
|
|
"e ao início da montagem, e anterior à data de desmontagem."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:93
|
|
msgid "-> not OK. Please try again."
|
|
msgstr "-> não OK. Por favor tente novamente."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:101
|
|
msgid "Failed setting password."
|
|
msgstr "A alteração da senha falhaou."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_settings.php:126
|
|
msgid "Theme changed."
|
|
msgstr "Tema alterado."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:82
|
|
msgid "The administration has not configured any rooms yet."
|
|
msgstr "O administrador não configurou nenhuma sala ainda."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:94
|
|
msgid "The administration has not configured any shifts yet."
|
|
msgstr "O administrador não configurou nenhum turno ainda."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not "
|
|
"subscribed to any angeltype."
|
|
msgstr ""
|
|
"O administrador ainda não configurou os tipos de anjos - ou você não está\n"
|
|
"inscrito em nenhum tipo de anjo."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:142
|
|
msgid "occupied"
|
|
msgstr "ocupado"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:146
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "livre"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:165
|
|
msgid "Occupancy"
|
|
msgstr "Ocupação"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!"
|
|
msgstr ""
|
|
"As tarefas mostradas aqui são influenciadas pelos tipos de anjos de que você "
|
|
"já faz parte!"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:166
|
|
msgid "Description of the jobs."
|
|
msgstr "Descrição dos trabalhos."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:168
|
|
msgid "iCal export"
|
|
msgstr "Exportar iCal"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export of shown shifts. <a href=\"%s\">iCal format</a> or <a href=\"%s"
|
|
"\">JSON format</a> available (please keep secret, otherwise <a href=\"%s"
|
|
"\">reset the api key</a>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportar os turnos mostrados. <a href=\\%s\\>formato iCal</a> ou <a href=\\"
|
|
"%s\n"
|
|
"\\>formato JSON</a> disponíveis (por favor mantenha secreto, ou <a href=\\"
|
|
"%s\n"
|
|
"\\>resete a chave API</a>)."
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:169
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:191 includes/view/ShiftTypes_view.php:23
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: includes/pages/user_shifts.php:192
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: includes/sys_menu.php:139
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: includes/sys_menu.php:163
|
|
msgid "Manage rooms"
|
|
msgstr "Gerenciar salas"
|
|
|
|
#: includes/sys_template.php:166
|
|
msgid "No data found."
|
|
msgstr "Nenhum dado encontrado."
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:27 includes/view/AngelTypes_view.php:244
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "Não confirmado"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:29 includes/view/AngelTypes_view.php:33
|
|
msgid "Supporter"
|
|
msgstr "Apoiador"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:31 includes/view/AngelTypes_view.php:35
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Membro"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you want to delete angeltype %s?"
|
|
msgstr "Você deseja apagar o tipo de anjo %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:44 includes/view/ShiftTypes_view.php:15
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:8
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:30
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:41
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:52
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:82
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "cancelar"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:67 includes/view/AngelTypes_view.php:269
|
|
msgid "Restricted"
|
|
msgstr "Restrito"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:68
|
|
msgid "No Self Sign Up"
|
|
msgstr "Auto inscrição não permitida"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:69
|
|
msgid "Requires driver license"
|
|
msgstr "Requer carteira de motorista"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Restricted angel types can only be used by an angel if enabled by a "
|
|
"supporter (double opt-in)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipos de anjo restritos só podem ser usados por um anjo quando autorizados "
|
|
"por \n"
|
|
"um apoiador (duplo opt-in)."
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:74 includes/view/AngelTypes_view.php:205
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:37 includes/view/ShiftTypes_view.php:58
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:92
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:75 includes/view/ShiftTypes_view.php:38
|
|
msgid "Please use markdown for the description."
|
|
msgstr "Por favor use markdown para a descrição."
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:90
|
|
msgid "my driving license"
|
|
msgstr "Minha carteira de motorista"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license "
|
|
"information!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esse tipo de anjo requer carteira de motorista. Por favor digite sua "
|
|
"carteira de motorista."
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s "
|
|
"to get confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não está confirmado para esse tipo de anjo. Por favor vá para a "
|
|
"apresentação para %s\n"
|
|
"para ser confirmado."
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:140
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "confirmar"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:141
|
|
msgid "deny"
|
|
msgstr "rejeitar"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:157
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "remover"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:179
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Motorista"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:180
|
|
msgid "Has car"
|
|
msgstr "Tem carro"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:181
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:27
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Carro"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:182
|
|
msgid "3,5t Transporter"
|
|
msgstr "Transporte 3,5t"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:183
|
|
msgid "7,5t Truck"
|
|
msgstr "Caminhão 7,5t"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:184
|
|
msgid "12,5t Truck"
|
|
msgstr "Caminhão 12,5t"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:185
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:31
|
|
msgid "Forklift"
|
|
msgstr "Empilhadeira"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:215
|
|
msgid "Supporters"
|
|
msgstr "Apoiadores"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:235
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membros"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:238
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:72
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:246
|
|
msgid "confirm all"
|
|
msgstr "confirmar todos"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:247
|
|
msgid "deny all"
|
|
msgstr "rejeitar todos"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:264
|
|
msgid "New angeltype"
|
|
msgstr "Novo tipo de anjo"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:270
|
|
msgid "Self Sign Up Allowed"
|
|
msgstr "Auto Inscrição autorizada"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:271
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "Membro"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:296
|
|
msgid ""
|
|
"This angeltype is restricted by double-opt-in by a team supporter. Please "
|
|
"show up at the according introduction meetings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esse tipo de anjo é restrito por um opt-in duplo por um time de apoio. Por "
|
|
"favor\n"
|
|
"compareça de acordo com os encontros de introdução."
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:317
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: includes/view/AngelTypes_view.php:319
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the "
|
|
"FAQ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui está uma lista dos times e suas tarefas. Se você tem dúvidas, leia a\n"
|
|
"FAQ."
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:10 includes/view/EventConfig_view.php:18
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to the %s!"
|
|
msgstr "Bem vindo a %s!"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:24
|
|
msgid "Buildup starts"
|
|
msgstr "Início da montagem"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:26 includes/view/EventConfig_view.php:34
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:42 includes/view/EventConfig_view.php:50
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:67 includes/view/EventConfig_view.php:72
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:77 includes/view/Shifts_view.php:68
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:76
|
|
msgid "Y-m-d"
|
|
msgstr "d/m/Y"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:32
|
|
msgid "Event starts"
|
|
msgstr "O evento começa em"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:40
|
|
msgid "Event ends"
|
|
msgstr "O evento termina em"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:48
|
|
msgid "Teardown ends"
|
|
msgstr "Desmontagem termina"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s, from %s to %s"
|
|
msgstr "%s, de %s para %s"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s, starting %s"
|
|
msgstr "%s, começando %s"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:77
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Event from %s to %s"
|
|
msgstr "Evento de %s para %s"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:106
|
|
msgid "Event Name"
|
|
msgstr "Nome do evento"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:107
|
|
msgid "Event Name is shown on the start page."
|
|
msgstr "Nome do evento é mostrado na página inicial."
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:108
|
|
msgid "Event Welcome Message"
|
|
msgstr "Mensagem de boas vindas do evento"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:109
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"A mensagem de boas vindas é mostrada após a inscrição. Você pode usar "
|
|
"markdown."
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:112
|
|
msgid "Buildup date"
|
|
msgstr "Data da montagem"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:113
|
|
msgid "Event start date"
|
|
msgstr "Data de início do evento"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:116
|
|
msgid "Teardown end date"
|
|
msgstr "Data da desmontagem"
|
|
|
|
#: includes/view/EventConfig_view.php:117
|
|
msgid "Event end date"
|
|
msgstr "Data de término do evento"
|
|
|
|
#: includes/view/Questions_view.php:17
|
|
msgid "Open questions"
|
|
msgstr "Dúvidas abertas"
|
|
|
|
#: includes/view/Questions_view.php:31
|
|
msgid "Your Question:"
|
|
msgstr "Sua dúvida:"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:209 includes/view/User_view.php:367
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:248
|
|
msgid "Your shift"
|
|
msgstr "Seu turno"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:249
|
|
msgid "Help needed"
|
|
msgstr "Necessita ajuda"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:250
|
|
msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts"
|
|
msgstr "Outro tipo de anjo necessário / colide com seus turnos"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:251
|
|
msgid "Shift is full"
|
|
msgstr "O turno está lotado"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:252
|
|
msgid "Shift running/ended"
|
|
msgstr "Turno em andamento/finalizado"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:96
|
|
msgid "Add more angels"
|
|
msgstr "Adicionar mais anjos"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d helper needed"
|
|
msgid_plural "%d helpers needed"
|
|
msgstr[0] "%d necessita de ajuda"
|
|
msgstr[1] "%d necessitam de ajuda"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:132
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:23
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:137
|
|
msgid "ended"
|
|
msgstr "encerrado"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:146
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Become %s"
|
|
msgstr "Tornar-se %s"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:18 includes/view/User_view.php:267
|
|
#: includes/view/User_view.php:269
|
|
msgid "Freeloaded"
|
|
msgstr "Freeloaded"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:19
|
|
msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):"
|
|
msgstr "Comentário freeload (Apenas para coordenação de turno):"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:22
|
|
msgid "Edit shift entry"
|
|
msgstr "Editar entrada de turno"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:25
|
|
msgid "Angel:"
|
|
msgstr "Anjo:"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:26
|
|
msgid "Date, Duration:"
|
|
msgstr "Data, Duração:"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:27
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Local:"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:28
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:29
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:30
|
|
msgid "Comment (for your eyes only):"
|
|
msgstr "Comentário (apenas para ler):"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:13
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you want to delete shifttype %s?"
|
|
msgstr "Você quer apagar o turno %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:29
|
|
msgid "Edit shifttype"
|
|
msgstr "Editar tipo de turno"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:29
|
|
msgid "Create shifttype"
|
|
msgstr "Criar tipo de turno"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for team %s"
|
|
msgstr "para o time %s"
|
|
|
|
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:75
|
|
msgid "New shifttype"
|
|
msgstr "Novo tipo de turno"
|
|
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:7
|
|
#, php-format
|
|
msgid "created at %s by %s"
|
|
msgstr "criado em %s por %s"
|
|
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:10
|
|
#, php-format
|
|
msgid "edited at %s by %s"
|
|
msgstr "editado em %s por %s"
|
|
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:52
|
|
msgid "This shift collides with one of your shifts."
|
|
msgstr "Esse turno colide com um dos seus outros turnos."
|
|
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:53
|
|
msgid "You are signed up for this shift."
|
|
msgstr "Você foi designado para esse turno."
|
|
|
|
#: includes/view/Shifts_view.php:82 includes/view/User_view.php:368
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:6
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?"
|
|
msgstr "Você realmente quer dar permissão de apoiador de %s para %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:6
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?"
|
|
msgstr "Você realmente quer remover a permissão de apoiador de %s para %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to deny all users for %s?"
|
|
msgstr "Você realmente quer negar todos os usuários para %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to confirm all users for %s?"
|
|
msgstr "Você realmente quer confirmar todos os usuários para %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to confirm %s for %s?"
|
|
msgstr "Você realmente quer confirmar %s para %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete %s from %s?"
|
|
msgstr "Você realmente quer apagar %s de %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to add %s to %s?"
|
|
msgstr "Você realmente quer adicionar %s em %s?"
|
|
|
|
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:83
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "salvar"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17
|
|
msgid "Back to profile"
|
|
msgstr "Voltar para o perfil"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacidade"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your driving license information is only visible for supporters and admins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os dados da sua carteira de motorista são apenas visíveis para os apoiadores "
|
|
"e os admins."
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22
|
|
msgid "I am willing to drive a car for the event"
|
|
msgstr "Eu desejo dirigir carros para o evento"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get "
|
|
"reimbursed for fuel)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eu tenho meu próprio carro e estou disposto a usá-lo no evento\n"
|
|
"(Você terá o combustível reembolsado)"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:26
|
|
msgid "Driver license"
|
|
msgstr "Carteira de motorista"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:28
|
|
msgid "Transporter 3,5t"
|
|
msgstr "Transportador 3,5t"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:29
|
|
msgid "Truck 7,5t"
|
|
msgstr "Caminhão 7,5t"
|
|
|
|
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30
|
|
msgid "Truck 12,5t"
|
|
msgstr "Caminhão 12,5t"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:7
|
|
msgid "Please select..."
|
|
msgstr "Por favor selecione..."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:38
|
|
msgid "Here you can change your user details."
|
|
msgstr "Aqui você pode mudar os seus detalhes de usuário."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:44
|
|
msgid "Planned date of departure"
|
|
msgstr "Data planejada para saída"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:55
|
|
msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor visite a página de tipos de anjo para gerenciar os tipos de anjo"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:61
|
|
msgid "Here you can change your password."
|
|
msgstr "Aqui você pode mudar sua senha."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:62
|
|
msgid "Old password:"
|
|
msgstr "Senha antiga:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:63
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Nova senha:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:64
|
|
msgid "Password confirmation:"
|
|
msgstr "Confirmação de senha:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:68
|
|
msgid "Here you can choose your color settings:"
|
|
msgstr "Aqui você pode selecionar sua configuração de cor:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:69
|
|
msgid "Color settings:"
|
|
msgstr "Configuração de cor:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:73
|
|
msgid "Here you can choose your language:"
|
|
msgstr "Aqui você pode selecionar seu idioma:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:74
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Idioma:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:88
|
|
msgid "Registration successful"
|
|
msgstr "Registrado com sucesso"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete the user including all his shifts and every "
|
|
"other piece of his data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você realmente quer apagar o usuário, incluindo todos seus turnos e todos\n"
|
|
"os seus dados?"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:128
|
|
msgid "Your password"
|
|
msgstr "Sua senha"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Angel should receive at least %d vouchers."
|
|
msgstr "Um anjo deve receber no mínimo %d vouchers."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:145
|
|
msgid "Number of vouchers given out"
|
|
msgstr "Número de vouchers dados"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:159
|
|
msgid "m/d/Y h:i a"
|
|
msgstr "d/m/Y H:i"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:178
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Novo usuário"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:182
|
|
msgid "Prename"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:185 includes/view/User_view.php:350
|
|
msgid "Arrived"
|
|
msgstr "Chegou"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:186
|
|
msgid "Voucher"
|
|
msgstr "Voucher"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:187
|
|
msgid "Freeloads"
|
|
msgstr "Freeloads"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:188 includes/view/User_view.php:352
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:190 includes/view/User_view.php:353
|
|
msgid "T-Shirt"
|
|
msgstr "Camiseta"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:192
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Último login"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:209
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Livre"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:214 includes/view/User_view.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Next shift %c"
|
|
msgstr "Próximo turno %c"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Shift starts %c"
|
|
msgstr "Turno inicia em %c"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:223
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Shift ends %c"
|
|
msgstr "Turno termina em %c"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:280
|
|
msgid "sign off"
|
|
msgstr "sair"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:305
|
|
msgid "Sum:"
|
|
msgstr "Soma:"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:329
|
|
msgid "driving license"
|
|
msgstr "carteira de motorista"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:331
|
|
msgid "Edit vouchers"
|
|
msgstr "Editar vouchers"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:333
|
|
msgid "iCal Export"
|
|
msgstr "Exportar iCal"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:334
|
|
msgid "JSON Export"
|
|
msgstr "Exportar em formato JSON"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:347
|
|
msgid "User state"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Arrived at %s"
|
|
msgstr "Chegous às %s"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Not arrived (Planned: %s)"
|
|
msgstr "Não chegou (Planejado: %s)"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:350
|
|
msgid "Not arrived"
|
|
msgstr "Não chegou"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:351
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Got %s voucher"
|
|
msgid_plural "Got %s vouchers"
|
|
msgstr[0] "Einen Voucher bekommen"
|
|
msgstr[1] "%s Voucher bekommen"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:351
|
|
msgid "Got no vouchers"
|
|
msgstr "Pegou voucher %s"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:360
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Permissões"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:369
|
|
msgid "Name & workmates"
|
|
msgstr "Nome & colegas"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:370
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:371
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:373
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice."
|
|
msgstr "Os seus turnos noturnos entre %dh e %dh contam como dois."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:374
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the <a href=\"%s\">shifts table</a> to sign yourself up for some "
|
|
"shifts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá para a <a href=\\%s\\>tabela de turnos</a> para se inscrever em alguns\n"
|
|
"turnos."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:384
|
|
msgid ""
|
|
"We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the "
|
|
"email address you used for registration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nós enviaremos um email com um link para recuperação de senha. Por favor use "
|
|
"o \n"
|
|
"endereço de email informado no seu registro."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:387
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Recuperar"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:398
|
|
msgid "Please enter a new password."
|
|
msgstr "Por favor digite uma nova senha."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:447
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your planned date of departure on your settings page to give us "
|
|
"a feeling for teardown capacities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor digite sua data planejada de saída na sua página de configurações "
|
|
"para\n"
|
|
"termos uma noção da nossa capacidade de desmontagem."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to "
|
|
"heavens desk to be unlocked again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você deixou de participar de pelo menos %s dos turnos. O registro em turnos "
|
|
"está suspenso.\n"
|
|
"Por favor vá até a mesa do paraíso para ser desbloqueado novamente."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:468
|
|
msgid ""
|
|
"You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel "
|
|
"badge and/or tell them that you arrived already."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sua chegada não foi marcada. Por favor vá até a mesa do paraíso, pegue sua "
|
|
"credencial\n"
|
|
"de anjo e/ou informe que você já chegou."
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:478
|
|
msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!"
|
|
msgstr "Você precisa especificar o tamanho de camiseta nas suas configurações!"
|
|
|
|
#: includes/view/User_view.php:488
|
|
msgid ""
|
|
"You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have "
|
|
"a DECT phone, just enter \"-\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você precisa especificar um número DECT de telefone nas suas configuracões!\n"
|
|
"Se você não tem um telefone DECT, apenas digite \\-\\."
|
|
|
|
#: public/index.php:155
|
|
msgid "No Access"
|
|
msgstr "Sem acesso"
|
|
|
|
#: public/index.php:156
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have permission to view this page. You probably have to sign in or "
|
|
"register in order to gain access!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não tem permissão para ver essa página. Você provavelmente terá que "
|
|
"fazer login ou se registrar para ganhar acesso!"
|
|
|
|
#~ msgid "Registration is disabled."
|
|
#~ msgstr "Registros estão desabilitados."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your planned date of arrival."
|
|
#~ msgstr "Por favor digite seu horario planificado de chagada "
|
|
|
|
#~ msgid "Password could not be updated."
|
|
#~ msgstr "Nao foi possivel atualizar a senha"
|
|
|
|
#~ msgid "We got no information about the event right now."
|
|
#~ msgstr "Nao tem info sobre o evento agora"
|
|
|
|
#~ msgid "from %s to %s"
|
|
#~ msgstr "desde %s ate %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your planned date of departure."
|
|
#~ msgstr "Por favor pone seu horario planificado de ida"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a user."
|
|
#~ msgstr "Seleciona um usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load user."
|
|
#~ msgstr "Nao foi possivel carregar o usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "Entries"
|
|
#~ msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#~ msgid "Use new style if possible"
|
|
#~ msgstr "Usa umo estilo novo se possivel"
|
|
|
|
#~ msgid "Coordinator"
|
|
#~ msgstr "Coordinador"
|
|
|
|
#~ msgid "Coordinators"
|
|
#~ msgstr "Coordinadores"
|
|
|
|
#~ msgid " vouchers."
|
|
#~ msgstr " vouchers."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a automatically calculated MINIMUM value, you can of course give "
|
|
#~ "out more if appropriate!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esso e' calucula automaticamente o valor MINIMO, voce pode claramente "
|
|
#~ "mudar isso com umo mais appropriado! "
|
|
|
|
#~ msgid "You have been signed off from the shift."
|
|
#~ msgstr "Voce se desconnecto do seu turno"
|
|
|
|
#~ msgid "planned departure"
|
|
#~ msgstr "saida planejada"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks"
|
|
#~ msgstr "tarefas"
|
|
|
|
#~ msgid "User didnt got vouchers."
|
|
#~ msgstr "O usuario nao tem vouchers."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove vouchers"
|
|
#~ msgstr "Apaga voucher"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This shift is running now or ended already. Please contact a dispatcher "
|
|
#~ "to join the shift."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esse turno esta ativo agora o ja acabou. Por favor contata o coordinador "
|
|
#~ "para partecipar nesse turno"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You already subscribed to shift in the same timeslot. Please contact a "
|
|
#~ "dispatcher to join the shift."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voce ja se registrou al turno no mesmo timeslot. Por favor contata o "
|
|
#~ "coordinador para partecipar a esse turno."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hello %s, here you can change your personal settings i.e. password, color "
|
|
#~ "settings etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oi %s, aqui pode mudar as tuas configuraçeos pessoal (i.e. senha, "
|
|
#~ "cor, ...)"
|
|
|
|
#~ msgid "Name/Description:"
|
|
#~ msgstr "Nome/Descriçao:"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeslot"
|
|
#~ msgstr "Timeslot"
|
|
|
|
#~ msgid "The first wants to join %s."
|
|
#~ msgstr "O primeiro que quer partecipar %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
#~ msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#~ msgid "ICQ"
|
|
#~ msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not confirmed for this angel type."
|
|
#~ msgstr "Voce nao ta confirmado por esse tipo de anjo."
|
|
|
|
#~ msgid "Exports"
|
|
#~ msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new angeltype"
|
|
#~ msgstr "Adicione um novo tipo de anjo"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#~ msgid "You have %s new message."
|
|
#~ msgid_plural "You have %s new messages."
|
|
#~ msgstr[0] "Voce tem %s novo message"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These are your shifts.<br/>Please try to appear <b>15 minutes</b> before "
|
|
#~ "your shift begins!<br/>You can remove yourself from a shift up to %d "
|
|
#~ "hours before it starts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esses som teu turnos.<br/>Por favor tenta chegar <b> 15 minudos</b> antes "
|
|
#~ "que seu turno comença!<br/>Voce pode se tirar desse turno ate %d horas "
|
|
#~ "antes dele començar."
|
|
|
|
#~ msgid "Page:"
|
|
#~ msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#~ msgid "Message:"
|
|
#~ msgstr "Messagem:"
|
|
|
|
#~ msgid "Wakeup"
|
|
#~ msgstr "Wakeup"
|
|
|
|
#~ msgid "Incomplete call, missing wake-up ID."
|
|
#~ msgstr "chamada incompleta, falta o wake-up ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Wake-up call deleted."
|
|
#~ msgstr "wake-up chamada apagada"
|
|
|
|
#~ msgid "No wake-up found."
|
|
#~ msgstr "Nao encontrei nenhum wake-up"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hello %s, here you can register for a wake-up call. Simply say when and "
|
|
#~ "where the angel should come to wake you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oi %s, aqui voce pode se registrar para a chamada wake-up. So tem que "
|
|
#~ "dizer quando e onde os anjos tem que chegar para te acordar (wake up)"
|
|
|
|
#~ msgid "All ordered wake-up calls, next first."
|
|
#~ msgstr "Todos os ordem wake-up, o proximo primeiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Place"
|
|
#~ msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Notas"
|
|
|
|
#~ msgid "Schedule a new wake-up here:"
|
|
#~ msgstr "Planifica um novo wake-up aqui:"
|
|
|
|
#~ msgid "User %s confirmed as %s."
|
|
#~ msgstr "Usuario %s confirmado como %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resistance is futile! Your biological and physical parameters will be "
|
|
#~ "added to our collectiv! Assimilating angel:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Resistir e' inútil! Seus parâmetros biológico e físico serão adicionados "
|
|
#~ "dentro do nosso coletivo! Anjo assimilado: "
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmed all."
|
|
#~ msgstr "Tudo confirmado."
|
|
|
|
#~ msgid "asdf"
|
|
#~ msgstr "asdf"
|