msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Engelsystem 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-25 05:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 00:29+0100\n" "Last-Translator: samba \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:7 #: includes/pages/user_shifts.php:164 includes/view/AngelTypes_view.php:62 #: includes/view/AngelTypes_view.php:86 includes/view/User_view.php:356 msgid "Angeltypes" msgstr "Tipo de Anjo" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:53 #: includes/pages/guest_login.php:377 includes/view/AngelTypes_view.php:265 #: includes/view/AngelTypes_view.php:326 includes/view/User_view.php:110 msgid "Teams/Job description" msgstr "Time/Descrição do trabalho" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:72 #, php-format msgid "Angeltype %s deleted." msgstr "Tipo de anjo %s apagado." #: includes/controller/angeltypes_controller.php:77 #: includes/view/AngelTypes_view.php:41 #, php-format msgid "Delete angeltype %s" msgstr "Apagar tipo de anjo %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:116 msgid "Please check the name. Maybe it already exists." msgstr "Por favor verifique o nome. Pode ser que já exista." #: includes/controller/angeltypes_controller.php:141 #: includes/view/AngelTypes_view.php:60 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:162 #: includes/view/AngelTypes_view.php:252 #, php-format msgid "Team %s" msgstr "Time %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:181 #: includes/view/User_view.php:274 msgid "view" msgstr "ver" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:185 #: includes/pages/admin_free.php:71 includes/pages/admin_groups.php:23 #: includes/pages/admin_rooms.php:16 includes/view/AngelTypes_view.php:107 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:55 includes/view/ShiftTypes_view.php:67 #: includes/view/Shifts_view.php:55 includes/view/User_view.php:277 #: includes/view/User_view.php:328 msgid "edit" msgstr "editar" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:186 #: includes/controller/shifts_controller.php:178 #: includes/pages/admin_questions.php:42 includes/pages/admin_questions.php:56 #: includes/pages/admin_rooms.php:17 includes/pages/admin_user.php:120 #: includes/view/AngelTypes_view.php:45 includes/view/AngelTypes_view.php:110 #: includes/view/Questions_view.php:5 includes/view/Questions_view.php:12 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:16 includes/view/ShiftTypes_view.php:56 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:68 includes/view/Shifts_view.php:56 msgid "delete" msgstr "deletar" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:191 #: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:288 msgid "leave" msgstr "sair" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:193 #: includes/view/AngelTypes_view.php:94 includes/view/AngelTypes_view.php:290 msgid "join" msgstr "entrar" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:220 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:29 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:35 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:65 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:71 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:119 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:170 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:235 msgid "Angeltype doesn't exist." msgstr "Esse tipo de anjo não existe." #: includes/controller/event_config_controller.php:4 msgid "Event config" msgstr "Configuração do evento" #: includes/controller/event_config_controller.php:48 msgid "Please enter buildup start date." msgstr "Por favor digite a data de início da montagem." #: includes/controller/event_config_controller.php:52 msgid "Please enter event start date." msgstr "Por favor digite a data de início do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:56 msgid "Please enter event end date." msgstr "Por favor digite a data de término do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:60 msgid "Please enter teardown end date." msgstr "Por favor digite a data de desmontagem do evento" #: includes/controller/event_config_controller.php:66 msgid "The buildup start date has to be before the event start date." msgstr "A data de montagem deve ser anterior a data de início do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:71 msgid "The event start date has to be before the event end date." msgstr "" "A data de início do evento deve ser anterior a data de término do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:76 msgid "The event end date has to be before the teardown end date." msgstr "A data de término deve ser anterior a data de desmontagem do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:81 msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date." msgstr "A data de montagem deve ser anterior a data de desmontagem do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:92 #: includes/pages/user_settings.php:77 msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:56 msgid "" "You are not allowed to sign up for this shift. Maybe shift is full or " "already running." msgstr "" "Você não tem permissão para se inscrever nesse turno. Talvez o turno esteja " "lotado ou já esteja em andamento." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:103 msgid "You are subscribed. Thank you!" msgstr "Você já está inscrito. Obrigado!" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:103 #: includes/pages/user_myshifts.php:4 msgid "My shifts" msgstr "Meus turnos" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:111 #: includes/view/User_view.php:348 msgid "Freeloader" msgstr "Freeloader" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:180 msgid "Shift entry deleted." msgstr "O turno foi deletado." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:182 msgid "Entry not found." msgstr "Entrada não encontrada." #: includes/controller/shifts_controller.php:63 msgid "Please select a room." msgstr "Por favor selecione uma sala." #: includes/controller/shifts_controller.php:70 msgid "Please select a shifttype." msgstr "Por favor selecione um tssipo de turno." #: includes/controller/shifts_controller.php:77 msgid "Please enter a valid starting time for the shifts." msgstr "Por favor entre com um horário de início válido para os turnos." #: includes/controller/shifts_controller.php:84 msgid "Please enter a valid ending time for the shifts." msgstr "Por favor entre com um horário de término válido para os turnos." #: includes/controller/shifts_controller.php:89 msgid "The ending time has to be after the starting time." msgstr "O horário de término deve ser após o horário de início." #: includes/controller/shifts_controller.php:97 #, php-format msgid "Please check your input for needed angels of type %s." msgstr "Por favor verifique seu input para os anjos de tipo %s necessários." #: includes/controller/shifts_controller.php:120 msgid "Shift updated." msgstr "Turno atualizado." #: includes/controller/shifts_controller.php:135 msgid "This page is much more comfortable with javascript." msgstr "Esta página é muito mais confortável com javascript" #: includes/controller/shifts_controller.php:137 #: includes/pages/admin_import.php:98 includes/pages/admin_shifts.php:319 msgid "Shifttype" msgstr "Tipo de turno" #: includes/controller/shifts_controller.php:138 #: includes/pages/admin_import.php:158 includes/pages/admin_import.php:167 #: includes/pages/admin_import.php:176 includes/pages/admin_shifts.php:320 #: includes/view/Shifts_view.php:62 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/controller/shifts_controller.php:139 msgid "Room:" msgstr "Sala:" #: includes/controller/shifts_controller.php:140 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: includes/controller/shifts_controller.php:141 msgid "End:" msgstr "Fim:" #: includes/controller/shifts_controller.php:142 #: includes/pages/admin_shifts.php:270 includes/pages/admin_shifts.php:334 #: includes/view/Shifts_view.php:88 msgid "Needed angels" msgstr "Anjos necessários" #: includes/controller/shifts_controller.php:144 #: includes/pages/admin_groups.php:54 includes/pages/admin_news.php:35 #: includes/pages/admin_questions.php:40 includes/pages/admin_rooms.php:157 #: includes/pages/admin_shifts.php:272 includes/pages/user_messages.php:44 #: includes/pages/user_news.php:107 includes/pages/user_news.php:164 #: includes/view/AngelTypes_view.php:76 includes/view/EventConfig_view.php:122 #: includes/view/Questions_view.php:32 includes/view/ShiftEntry_view.php:32 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:39 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:34 includes/view/User_view.php:56 #: includes/view/User_view.php:65 includes/view/User_view.php:70 #: includes/view/User_view.php:75 includes/view/User_view.php:146 #: includes/view/User_view.php:402 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: includes/controller/shifts_controller.php:172 msgid "Shift deleted." msgstr "Turno deletado." #: includes/controller/shifts_controller.php:177 #, php-format msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?" msgstr "Você quer deletar o turno %s de %s para %s?" #: includes/controller/shifts_controller.php:195 msgid "Shift could not be found." msgstr "O turno não pôde ser encontrado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:31 #, php-format msgid "Shifttype %s deleted." msgstr "Tipo de turno %s deletado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:36 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:12 #, php-format msgid "Delete shifttype %s" msgstr "Apagar tipo de turno %s" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:58 msgid "Shifttype not found." msgstr "Tipo de turno não encontrado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:74 #: includes/pages/admin_rooms.php:71 msgid "Please enter a name." msgstr "Por favor digite um nome." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:94 msgid "Updated shifttype." msgstr "Tipo de turno atualizado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:101 msgid "Created shifttype." msgstr "Tipo de turno criado" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:155 msgid "Shifttypes" msgstr "Tipos de turno" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:19 #, php-format msgid "There is %d unconfirmed angeltype." msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes." msgstr[0] "Há %d anjo não confirmado." msgstr[1] "There are %d unconfirmed angeltypes." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:19 msgid "Angel types which need approvals:" msgstr "Tipos de anjo que precisam de aprovações:" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:40 msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype." msgstr "" "Você não têm permissão para apagar todos os usuários desse tipo de anjo." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:48 #, php-format msgid "Denied all users for angeltype %s." msgstr "Todos os usuários com tipo de anjo %s negados." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:53 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:15 msgid "Deny all users" msgstr "Negar todos os usuários" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:77 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:107 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:113 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:158 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:164 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:216 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:229 msgid "User angeltype doesn't exist." msgstr "O tipo de anjo deste usuário não existe." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:82 msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype." msgstr "" "Você não tem permissão para confirmar todos os usuários com este tipo de " "anjo." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:90 #, php-format msgid "Confirmed all users for angeltype %s." msgstr "Todos os usuários com tipo de anjo %s confirmados." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:95 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:26 msgid "Confirm all users" msgstr "Confirmar todos usuários" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:124 msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype." msgstr "Você não tem permissão para confirmar o tipo de anjo deste usuário." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:130 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:176 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:241 #: includes/controller/users_controller.php:312 msgid "User doesn't exist." msgstr "Usuário não existente." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:141 #, php-format msgid "%s confirmed for angeltype %s." msgstr "%s confirmado para o tipo de anjo %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:146 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:37 msgid "Confirm angeltype for user" msgstr "Confirme o tipo de anjo para o usuário" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:181 msgid "You are not allowed to delete this users angeltype." msgstr "Você não tem permissão para deletar o tipo de anjo deste usuário." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:191 #, php-format msgid "User %s removed from %s." msgstr "Usuário %s removido de %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:199 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:48 msgid "Remove angeltype" msgstr "Remover esse tipo de anjo" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:211 msgid "You are not allowed to set supporter rights." msgstr "Você não tem autorização para definir permissões de apoiadores." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:223 msgid "No supporter update given." msgstr "Nenhuma atualização de apoiador informada." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:248 #, php-format msgid "Added supporter rights for %s to %s." msgstr "Permissões de apoiador incluídos para %s a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:248 #, php-format msgid "Removed supporter rights for %s from %s." msgstr "Permissões de apoiador removidos para %s a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:256 #: includes/view/AngelTypes_view.php:156 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:4 msgid "Add supporter rights" msgstr "Adicionar permissão ao apoiador" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:256 #: includes/view/AngelTypes_view.php:147 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:4 msgid "Remove supporter rights" msgstr "Remover permissões de apoiador" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:289 #, php-format msgid "User %s added to %s." msgstr "Usuário %s adicionado a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:299 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:64 msgid "Add user to angeltype" msgstr "Adicionar usuário a tipo de anjo" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:312 #, php-format msgid "You are already a %s." msgstr "Você já é %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:319 #, php-format msgid "You joined %s." msgstr "Você se juntou a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:332 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:78 #, php-format msgid "Become a %s" msgstr "Torne-se %s" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:19 #, php-format msgid "" "You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your " "driving license information here: %s." msgstr "" "Você se tornou um tipo de anjo que requer carteira de motorista. Por favor " "inclua \n" "seus dados aqui: %s." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:19 msgid "driving license information" msgstr "dados da carteira de motorista" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:113 msgid "Your driver license information has been saved." msgstr "Dados da carteira de motorista salvos." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:116 msgid "Please select at least one driving license." msgstr "Selecione pelo menos uma carteira de motorista." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:121 msgid "Your driver license information has been removed." msgstr "Seus dados de carteira de motorista foram removidos." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:127 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15 #, php-format msgid "Edit %s driving license information" msgstr "Editar dados da carteira de motorista de %s" #: includes/controller/users_controller.php:52 msgid "You cannot delete yourself." msgstr "Você não pode se deletar." #: includes/controller/users_controller.php:61 #: includes/pages/guest_login.php:315 msgid "Your password is incorrect. Please try it again." msgstr "Sua senha está incorreta. Por favor, tente novamente." #: includes/controller/users_controller.php:71 msgid "User deleted." msgstr "Usuário deletado." #: includes/controller/users_controller.php:79 includes/view/User_view.php:121 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Apagar %s" #: includes/controller/users_controller.php:120 msgid "Please enter a valid number of vouchers." msgstr "Por favor, entre com um número válido de vouchers." #: includes/controller/users_controller.php:131 msgid "Saved the number of vouchers." msgstr "Número de vouchers salvo." #: includes/controller/users_controller.php:139 includes/view/User_view.php:138 #, php-format msgid "%s's vouchers" msgstr "Vouchers de %s" #: includes/controller/users_controller.php:151 msgid "User not found." msgstr "Usuário não encontrado." #: includes/controller/users_controller.php:205 includes/view/User_view.php:175 msgid "All users" msgstr "Todos usuários" #: includes/controller/users_controller.php:217 msgid "Token is not correct." msgstr "O token não está correto." #: includes/controller/users_controller.php:227 #: includes/pages/guest_login.php:102 includes/pages/user_settings.php:97 msgid "Your passwords don't match." msgstr "Suas senhas não correspondem." #: includes/controller/users_controller.php:231 #: includes/pages/user_settings.php:95 msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)." msgstr "Sua senha é muito curta (por favor use no mínimo 6 caracteres)." #: includes/controller/users_controller.php:236 #: includes/pages/user_settings.php:99 msgid "Password saved." msgstr "Sua senha foi salva." #: includes/controller/users_controller.php:257 #: includes/controller/users_controller.php:261 #: includes/pages/guest_login.php:67 includes/pages/user_settings.php:21 msgid "E-mail address is not correct." msgstr "E-mail não está correto." #: includes/controller/users_controller.php:265 #: includes/pages/guest_login.php:71 includes/pages/user_settings.php:25 msgid "Please enter your e-mail." msgstr "Por favor digite seu e-mail." #: includes/controller/users_controller.php:270 #: includes/controller/users_controller.php:295 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperação de senha" #: includes/controller/users_controller.php:270 #, php-format msgid "Please visit %s to recover your password." msgstr "Por favor visite %s para recuperar sua senha" #: includes/controller/users_controller.php:271 msgid "We sent you an email containing your password recovery link." msgstr "Nós enviamos um email com o link para recuperação da sua senha." #: includes/helper/email_helper.php:12 #, php-format msgid "Hi %s," msgstr "Oi %s," #: includes/helper/email_helper.php:12 #, php-format msgid "here is a message for you from the %s:" msgstr "aqui está uma mensagem do %s para você:" #: includes/helper/email_helper.php:12 #, php-format msgid "" "This email is autogenerated and has not been signed. You got this email " "because you are registered in the %s." msgstr "Você recebeu esse email porque está registrado no %s." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:10 msgid "A Shift you are registered on has changed:" msgstr "Um turno em que você estava registrado foi modificado:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:14 #, php-format msgid "* Shift type changed from %s to %s" msgstr "* Tipo de turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:19 #, php-format msgid "* Shift title changed from %s to %s" msgstr "* Título do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:24 #, php-format msgid "* Shift Start changed from %s to %s" msgstr "* Início do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:29 #, php-format msgid "* Shift End changed from %s to %s" msgstr "* Término do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:34 #, php-format msgid "* Shift Location changed from %s to %s" msgstr "* Local do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:44 msgid "The updated Shift:" msgstr "Turno atualizado:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:53 msgid "Your Shift has changed" msgstr "O seu turno foi modificado" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:62 msgid "A Shift you are registered on was deleted:" msgstr "Um turno em que você estava registrado foi apagado:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:71 msgid "Your Shift was deleted" msgstr "Seu turno foi apagado" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:80 msgid "You have been assigned to a Shift:" msgstr "Você foi alocado a um turno:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:86 msgid "Assigned to Shift" msgstr "Alocado ao turno" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:94 msgid "You have been removed from a Shift:" msgstr "Você foi removido de um turno:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:100 msgid "Removed from Shift" msgstr "Removido do turno" #: includes/mailer/users_mailer.php:7 msgid "Your account has been deleted" msgstr "A sua conta foi deletada." #: includes/mailer/users_mailer.php:7 msgid "" "Your angelsystem account has been deleted. If you have any questions " "regarding your account deletion, please contact heaven." msgstr "" "Sua conta engelsystem foi deletada. Se você tiver questões sobre a deleção " "da sua conta, por favor entre em contato com o paraíso." #: includes/pages/admin_active.php:4 msgid "Active angels" msgstr "Anjos ativos" #: includes/pages/admin_active.php:29 #, php-format msgid "" "At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater." msgstr "No mínimo %s anjos precisam estar ativos. O número deve ser maior." #: includes/pages/admin_active.php:34 msgid "Please enter a number of angels to be marked as active." msgstr "Por favor insira o número de anjos a marcar como ativos." #: includes/pages/admin_active.php:59 msgid "Marked angels." msgstr "Anjos marcados." #: includes/pages/admin_active.php:61 includes/pages/admin_rooms.php:137 #: includes/pages/admin_rooms.php:173 includes/pages/admin_shifts.php:266 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:67 includes/view/User_view.php:124 #: includes/view/User_view.php:141 msgid "back" msgstr "voltar" #: includes/pages/admin_active.php:61 msgid "apply" msgstr "aplicar" #: includes/pages/admin_active.php:71 msgid "Angel has been marked as active." msgstr "Anjo marcado como ativo." #: includes/pages/admin_active.php:73 includes/pages/admin_active.php:83 #: includes/pages/admin_active.php:103 includes/pages/admin_arrive.php:23 #: includes/pages/admin_arrive.php:34 msgid "Angel not found." msgstr "Anjo não encontrado." #: includes/pages/admin_active.php:81 msgid "Angel has been marked as not active." msgstr "Anjo marcado como não ativo." #: includes/pages/admin_active.php:91 msgid "Angel has got a t-shirt." msgstr "Anjo tem uma camiseta." #: includes/pages/admin_active.php:101 msgid "Angel has got no t-shirt." msgstr "Anjo não tem camiseta." #: includes/pages/admin_active.php:142 msgid "set active" msgstr "definir ativo" #: includes/pages/admin_active.php:145 msgid "remove active" msgstr "remover ativo" #: includes/pages/admin_active.php:146 msgid "got t-shirt" msgstr "pegou camiseta" #: includes/pages/admin_active.php:149 msgid "remove t-shirt" msgstr "remover camiseta" #: includes/pages/admin_active.php:168 includes/pages/admin_arrive.php:165 #: includes/pages/admin_arrive.php:180 includes/pages/admin_arrive.php:195 #: includes/view/AngelTypes_view.php:221 includes/view/AngelTypes_view.php:229 #: includes/view/User_view.php:165 msgid "Sum" msgstr "Somatória" #: includes/pages/admin_active.php:175 msgid "Search angel:" msgstr "Buscar Anjo:" #: includes/pages/admin_active.php:176 msgid "Show all shifts" msgstr "Mostrar todos os turnos" #: includes/pages/admin_active.php:177 includes/pages/admin_arrive.php:141 #: includes/pages/admin_arrive.php:142 includes/pages/admin_free.php:78 #: includes/pages/admin_free.php:87 includes/pages/admin_log.php:23 #: includes/pages/admin_log.php:24 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: includes/pages/admin_active.php:180 msgid "How much angels should be active?" msgstr "Quantos anjos deverão estar ativos?" #: includes/pages/admin_active.php:181 includes/pages/admin_shifts.php:254 #: includes/pages/admin_shifts.php:342 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: includes/pages/admin_active.php:185 includes/pages/admin_arrive.php:145 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: includes/pages/admin_active.php:186 includes/pages/admin_active.php:196 #: includes/view/User_view.php:191 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/pages/admin_active.php:187 includes/pages/user_shifts.php:5 #: includes/view/User_view.php:364 msgid "Shifts" msgstr "Turnos" #: includes/pages/admin_active.php:188 includes/pages/admin_shifts.php:329 msgid "Length" msgstr "Duração" #: includes/pages/admin_active.php:189 msgid "Active?" msgstr "Ativo?" #: includes/pages/admin_active.php:190 includes/view/User_view.php:189 msgid "Forced" msgstr "Forçados" #: includes/pages/admin_active.php:191 msgid "T-shirt?" msgstr "Camiseta?" #: includes/pages/admin_active.php:194 msgid "Shirt statistics" msgstr "Estatísticas de camiseta" #: includes/pages/admin_active.php:197 msgid "Needed shirts" msgstr "Camisetas necessárias" #: includes/pages/admin_active.php:198 msgid "Given shirts" msgstr "Camisetas entregues" #: includes/pages/admin_arrive.php:4 msgid "Arrive angels" msgstr "Anjos que chegaram" #: includes/pages/admin_arrive.php:20 msgid "Reset done. Angel has not arrived." msgstr "Reset realizado. Anjo não chegou." #: includes/pages/admin_arrive.php:31 msgid "Angel has been marked as arrived." msgstr "Chegada do anjo registrada." #: includes/pages/admin_arrive.php:71 includes/view/UserAngelTypes_view.php:9 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:20 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:31 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:42 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:53 msgid "yes" msgstr "sim" #: includes/pages/admin_arrive.php:72 msgid "reset" msgstr "resetar" #: includes/pages/admin_arrive.php:72 includes/pages/admin_arrive.php:156 #: includes/pages/admin_arrive.php:171 includes/pages/admin_arrive.php:186 #: includes/view/User_view.php:330 msgid "arrived" msgstr "chegou" #: includes/pages/admin_arrive.php:146 msgid "Planned arrival" msgstr "Chegada planejada" #: includes/pages/admin_arrive.php:147 msgid "Arrived?" msgstr "Chegou?" #: includes/pages/admin_arrive.php:148 msgid "Arrival date" msgstr "Data de chegada" #: includes/pages/admin_arrive.php:149 msgid "Planned departure" msgstr "Saída planejada" #: includes/pages/admin_arrive.php:154 msgid "Planned arrival statistics" msgstr "Estatísticas de chegadas planejadas" #: includes/pages/admin_arrive.php:157 includes/pages/admin_arrive.php:172 #: includes/pages/admin_arrive.php:187 msgid "arrived sum" msgstr "soma dos que chegaram" #: includes/pages/admin_arrive.php:163 includes/pages/admin_arrive.php:178 #: includes/pages/admin_arrive.php:193 includes/pages/admin_news.php:30 #: includes/pages/user_messages.php:76 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/pages/admin_arrive.php:164 includes/pages/admin_arrive.php:179 #: includes/pages/admin_arrive.php:194 msgid "Count" msgstr "Contar" #: includes/pages/admin_arrive.php:169 msgid "Arrival statistics" msgstr "Estatísticas de chegadas" #: includes/pages/admin_arrive.php:184 msgid "Planned departure statistics" msgstr "Estatísticas de saídas planejadas" #: includes/pages/admin_free.php:4 msgid "Free angels" msgstr "Anjos livres" #: includes/pages/admin_free.php:81 includes/view/ShiftTypes_view.php:36 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:70 msgid "Angeltype" msgstr "Tipo de anjo" #: includes/pages/admin_free.php:84 msgid "Only confirmed" msgstr "Somente confirmados" #: includes/pages/admin_free.php:92 includes/pages/guest_login.php:225 #: includes/pages/guest_login.php:354 includes/view/AngelTypes_view.php:177 #: includes/view/AngelTypes_view.php:190 includes/view/User_view.php:40 #: includes/view/User_view.php:97 includes/view/User_view.php:181 msgid "Nick" msgstr "Apelido" #: includes/pages/admin_free.php:94 includes/pages/guest_login.php:255 #: includes/view/AngelTypes_view.php:178 includes/view/AngelTypes_view.php:191 #: includes/view/User_view.php:47 includes/view/User_view.php:184 msgid "DECT" msgstr "DECT" #: includes/pages/admin_free.php:95 includes/pages/guest_login.php:264 #: includes/view/User_view.php:52 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: includes/pages/admin_free.php:96 includes/pages/guest_login.php:228 #: includes/view/User_view.php:49 includes/view/User_view.php:386 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: includes/pages/admin_groups.php:4 msgid "Grouprights" msgstr "Direitos de grupo" #: includes/pages/admin_groups.php:29 includes/pages/admin_import.php:145 #: includes/pages/admin_import.php:149 includes/pages/admin_rooms.php:143 #: includes/pages/admin_rooms.php:189 includes/view/AngelTypes_view.php:66 #: includes/view/AngelTypes_view.php:268 includes/view/ShiftTypes_view.php:35 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:78 includes/view/User_view.php:183 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/pages/admin_groups.php:30 msgid "Privileges" msgstr "Privilégios" #: includes/pages/admin_groups.php:55 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: includes/pages/admin_import.php:4 includes/pages/admin_rooms.php:144 #: includes/pages/admin_rooms.php:190 msgid "Frab import" msgstr "Importação Frab" #: includes/pages/admin_import.php:26 msgid "Webserver has no write-permission on import directory." msgstr "" "O servidor web não possui permissão de escrita no diretório de importação." #: includes/pages/admin_import.php:54 includes/pages/admin_import.php:118 #: includes/pages/admin_import.php:196 includes/pages/admin_shifts.php:53 #: includes/pages/admin_shifts.php:59 msgid "Please select a shift type." msgstr "Por favor selecione um tipo de turno." #: includes/pages/admin_import.php:61 includes/pages/admin_import.php:125 #: includes/pages/admin_import.php:203 msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin." msgstr "" "Por favor insira um número de minutos para adicionar ao início de uma " "palestra." #: includes/pages/admin_import.php:68 includes/pages/admin_import.php:132 #: includes/pages/admin_import.php:210 msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end." msgstr "" "Por favor insira um número de minutos para adicionar ao término de uma " "palestra." #: includes/pages/admin_import.php:76 msgid "No valid xml/xcal file provided." msgstr "Nenhum arquivo xml/xcal válido foi fornecido." #: includes/pages/admin_import.php:81 msgid "File upload went wrong." msgstr "Falha no upload do arquivo." #: includes/pages/admin_import.php:85 msgid "Please provide some data." msgstr "Por favor insira alguns dados." #: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:140 #: includes/pages/admin_import.php:253 msgid "File Upload" msgstr "Enviar arquivo" #: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:140 #: includes/pages/admin_import.php:253 msgid "Validation" msgstr "Validação" #: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:102 #: includes/pages/admin_import.php:140 includes/pages/admin_import.php:179 #: includes/pages/admin_import.php:253 msgid "Import" msgstr "Importar" #: includes/pages/admin_import.php:97 msgid "" "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-export " "file. The needed file format is xcal." msgstr "" "Esta importação irá criar/atualizar/deletar salas e turnos a partir do " "arquivo FRAB-Export. O formato necessário é xcal." #: includes/pages/admin_import.php:99 msgid "Add minutes to start" msgstr "Adicionar minutos ao início" #: includes/pages/admin_import.php:100 msgid "Add minutes to end" msgstr "Adicionar minutos ao fim" #: includes/pages/admin_import.php:101 msgid "xcal-File (.xcal)" msgstr "Adicionar minutos ao fim" #: includes/pages/admin_import.php:111 includes/pages/admin_import.php:185 msgid "Missing import file." msgstr "Arquivo para importar não encontrado." #: includes/pages/admin_import.php:144 msgid "Rooms to create" msgstr "Salas para criar" #: includes/pages/admin_import.php:148 msgid "Rooms to delete" msgstr "Salas para apagar" #: includes/pages/admin_import.php:152 msgid "Shifts to create" msgstr "Turnos para criar" #: includes/pages/admin_import.php:154 includes/pages/admin_import.php:163 #: includes/pages/admin_import.php:172 includes/view/User_view.php:366 msgid "Day" msgstr "Dia" #: includes/pages/admin_import.php:155 includes/pages/admin_import.php:164 #: includes/pages/admin_import.php:173 includes/pages/admin_shifts.php:324 #: includes/view/Shifts_view.php:66 msgid "Start" msgstr "Início" #: includes/pages/admin_import.php:156 includes/pages/admin_import.php:165 #: includes/pages/admin_import.php:174 includes/pages/admin_shifts.php:325 #: includes/view/Shifts_view.php:74 msgid "End" msgstr "Fim" #: includes/pages/admin_import.php:157 includes/pages/admin_import.php:166 #: includes/pages/admin_import.php:175 msgid "Shift type" msgstr "Tipo de turno" #: includes/pages/admin_import.php:159 includes/pages/admin_import.php:168 #: includes/pages/admin_import.php:177 includes/pages/admin_shifts.php:321 msgid "Room" msgstr "Sala" #: includes/pages/admin_import.php:161 msgid "Shifts to update" msgstr "Turnos para atualizar" #: includes/pages/admin_import.php:170 msgid "Shifts to delete" msgstr "Turnos para deletar" #: includes/pages/admin_import.php:254 msgid "It's done!" msgstr "Está feito!" #: includes/pages/admin_log.php:4 msgid "Log" msgstr "Log" #: includes/pages/admin_news.php:10 msgid "Edit news entry" msgstr "Editar notícia" #: includes/pages/admin_news.php:31 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/pages/admin_news.php:32 includes/pages/user_news.php:161 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: includes/pages/admin_news.php:34 includes/pages/user_news.php:163 msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #: includes/pages/admin_news.php:38 includes/pages/admin_rooms.php:177 #: includes/view/User_view.php:129 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: includes/pages/admin_news.php:52 msgid "News entry updated." msgstr "Notícia atualizada." #: includes/pages/admin_news.php:61 msgid "News entry deleted." msgstr "Notícia deletada." #: includes/pages/admin_questions.php:4 msgid "Answer questions" msgstr "Responder perguntas" #: includes/pages/admin_questions.php:18 msgid "There are unanswered questions!" msgstr "Existem perguntas não respondidas!" #: includes/pages/admin_questions.php:61 msgid "Unanswered questions" msgstr "Perguntas não respondidas" #: includes/pages/admin_questions.php:63 includes/pages/admin_questions.php:70 msgid "From" msgstr "De" #: includes/pages/admin_questions.php:64 includes/pages/admin_questions.php:71 #: includes/view/Questions_view.php:19 includes/view/Questions_view.php:24 msgid "Question" msgstr "Questão" #: includes/pages/admin_questions.php:65 includes/pages/admin_questions.php:73 #: includes/view/Questions_view.php:26 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: includes/pages/admin_questions.php:68 includes/view/Questions_view.php:22 msgid "Answered questions" msgstr "Perguntas respondidas" #: includes/pages/admin_questions.php:72 includes/view/Questions_view.php:25 msgid "Answered by" msgstr "Respondido por" #: includes/pages/admin_rooms.php:4 includes/pages/user_shifts.php:159 #: includes/sys_menu.php:176 msgid "Rooms" msgstr "Salas" #: includes/pages/admin_rooms.php:67 msgid "This name is already in use." msgstr "Este nome já está em uso." #: includes/pages/admin_rooms.php:97 #, php-format msgid "Please enter needed angels for type %s." msgstr "Por favor insira os anjos necessários de tipo %s." #: includes/pages/admin_rooms.php:124 msgid "Room saved." msgstr "Sala salva" #: includes/pages/admin_rooms.php:145 includes/pages/admin_rooms.php:191 msgid "Public" msgstr "Público" #: includes/pages/admin_rooms.php:146 msgid "Room number" msgstr "Número da sala" #: includes/pages/admin_rooms.php:151 msgid "Needed angels:" msgstr "Anjos necessários:" #: includes/pages/admin_rooms.php:167 #, php-format msgid "Room %s deleted." msgstr "Sala %s deletada." #: includes/pages/admin_rooms.php:175 #, php-format msgid "Do you want to delete room %s?" msgstr "Você quer deletar as salas %s?" #: includes/pages/admin_rooms.php:185 msgid "add" msgstr "adicionar" #: includes/pages/admin_shifts.php:4 msgid "Create shifts" msgstr "Criar turnos" #: includes/pages/admin_shifts.php:71 msgid "Please select a location." msgstr "Por favor, selecione uma localização." #: includes/pages/admin_shifts.php:78 msgid "Please select a start time." msgstr "Por favor, selecione um horário de início." #: includes/pages/admin_shifts.php:85 msgid "Please select an end time." msgstr "Por favor, selecione um horário de término." #: includes/pages/admin_shifts.php:90 msgid "The shifts end has to be after its start." msgstr "O término do turno deve ser posterior ao seu início." #: includes/pages/admin_shifts.php:102 msgid "Please enter a shift duration in minutes." msgstr "Por favor insira a duração do turno em minutos." #: includes/pages/admin_shifts.php:110 msgid "Please split the shift-change hours by colons." msgstr "Por favor divida os horários de mudança de turno por vírgulas." #: includes/pages/admin_shifts.php:115 msgid "Please select a mode." msgstr "Por favor selecione um modo." #: includes/pages/admin_shifts.php:128 #, php-format msgid "Please check the needed angels for team %s." msgstr "Por favor confira os anjos necessários para o time %s." #: includes/pages/admin_shifts.php:133 msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels." msgstr "" "Há 0 anjos necessários. Por favor insira o número de anjos necessários." #: includes/pages/admin_shifts.php:137 msgid "Please select a mode for needed angels." msgstr "Por favor escolha um modo para os anjos necessários." #: includes/pages/admin_shifts.php:141 msgid "Please select needed angels." msgstr "Por favor selecione os anjos necessários." #: includes/pages/admin_shifts.php:268 msgid "Time and location" msgstr "Horário e localização" #: includes/pages/admin_shifts.php:269 msgid "Type and title" msgstr "Tipo e título" #: includes/pages/admin_shifts.php:326 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: includes/pages/admin_shifts.php:327 msgid "Create one shift" msgstr "Criar um turno" #: includes/pages/admin_shifts.php:328 msgid "Create multiple shifts" msgstr "Criar múltiplos turnos" #: includes/pages/admin_shifts.php:330 msgid "Create multiple shifts with variable length" msgstr "Criar múltiplos turnos com duração variável" #: includes/pages/admin_shifts.php:331 msgid "Shift change hours" msgstr "Mudança de horário do turno" #: includes/pages/admin_shifts.php:335 msgid "Take needed angels from room settings" msgstr "Pegar os anjos necessários a partir das configurações das salas" #: includes/pages/admin_shifts.php:336 msgid "The following angels are needed" msgstr "Os seguintes anjos são necessários" #: includes/pages/admin_user.php:4 msgid "All Angels" msgstr "Todos os anjos" #: includes/pages/admin_user.php:20 msgid "This user does not exist." msgstr "Esse usuário não existe." #: includes/pages/admin_user.php:46 includes/view/AngelTypes_view.php:67 #: includes/view/AngelTypes_view.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:69 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: includes/pages/admin_user.php:47 includes/view/AngelTypes_view.php:67 #: includes/view/AngelTypes_view.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:69 msgid "No" msgstr "Não" #: includes/pages/admin_user.php:60 msgid "Force active" msgstr "Forçar ativação" #: includes/pages/admin_user.php:79 msgid "" "Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users " "angeltypes." msgstr "" "Por favor visite a página de tipos de anjo ou o perfil do usuário para " "gerenciar\n" "seus tipos de anjo." #: includes/pages/admin_user.php:204 msgid "Edit user" msgstr "Editar usuário" #: includes/pages/guest_credits.php:3 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: includes/pages/guest_login.php:4 includes/pages/guest_login.php:349 #: includes/pages/guest_login.php:356 includes/view/User_view.php:95 #: includes/view/User_view.php:99 msgid "Login" msgstr "Login" #: includes/pages/guest_login.php:8 includes/pages/guest_login.php:285 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: includes/pages/guest_login.php:12 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: includes/pages/guest_login.php:56 #, php-format msgid "Your nick "%s" already exists." msgstr "Seu apelido "%s" já existe." #: includes/pages/guest_login.php:60 #, php-format msgid "Your nick "%s" is too short (min. 2 characters)." msgstr "Seu apelido "%s" é muito pequeno (mínimo 2 caracteres)." #: includes/pages/guest_login.php:86 includes/pages/user_settings.php:36 msgid "Please check your jabber account information." msgstr "Por favor verifique a informação da sua conta jabber." #: includes/pages/guest_login.php:95 msgid "Please select your shirt size." msgstr "Por favor escolha o tamanho da camisa." #: includes/pages/guest_login.php:106 #, php-format msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)." msgstr "Sua senha é muito curta (por favor use pelo menos %s caracteres)." #: includes/pages/guest_login.php:115 includes/pages/user_settings.php:52 msgid "" "Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup " "start date and before teardown end date." msgstr "" "Por favor insira a data planejada para sua chegada. Ela deve ser posterior à " "data de montagem e anterior à data de desmontagem." #: includes/pages/guest_login.php:189 msgid "Angel registration successful!" msgstr "Conta criada com sucesso!" #: includes/pages/guest_login.php:217 msgid "" "By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script " "will create you an account in the angel task scheduler." msgstr "" "Ao completar esse formulário você estará se registrando como um voluntário. " "Esse script criará uma conta no sistema." #: includes/pages/guest_login.php:229 includes/view/User_view.php:50 #, php-format msgid "" "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)" msgstr "" "Permito que o %s me envie emails (por exemplo, quando meus turnos " "mudam)" #: includes/pages/guest_login.php:230 includes/view/User_view.php:51 msgid "Allow heaven angels to contact you by e-mail." msgstr "Permito que humanos me enviem emails" #: includes/pages/guest_login.php:235 includes/view/User_view.php:43 msgid "Planned date of arrival" msgstr "Data planejada de chegada" #: includes/pages/guest_login.php:238 includes/view/User_view.php:54 msgid "Shirt size" msgstr "Tamanho da camiseta" #: includes/pages/guest_login.php:243 includes/pages/guest_login.php:355 #: includes/view/User_view.php:98 includes/view/User_view.php:400 msgid "Password" msgstr "Senha" #: includes/pages/guest_login.php:246 includes/view/User_view.php:401 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme a senha" #: includes/pages/guest_login.php:249 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você gostaria de fazer?" #: includes/pages/guest_login.php:249 msgid "Description of job types" msgstr "Descrição dos trabalhos" #: includes/pages/guest_login.php:250 msgid "" "Restricted angel types need will be confirmed later by a supporter. You can " "change your selection in the options section." msgstr "" "Tipos de anjo restritos precisam de confirmação posterior de um apoiador. " "Você pode \n" "mudar sua seleção na seção 'Opções'." #: includes/pages/guest_login.php:258 includes/view/User_view.php:48 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: includes/pages/guest_login.php:261 includes/view/User_view.php:46 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: includes/pages/guest_login.php:267 includes/view/User_view.php:42 msgid "First name" msgstr "Nome" #: includes/pages/guest_login.php:270 includes/view/User_view.php:41 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: includes/pages/guest_login.php:275 includes/view/User_view.php:45 msgid "Age" msgstr "Idade" #: includes/pages/guest_login.php:278 includes/view/User_view.php:53 msgid "Hometown" msgstr "Cidade" #: includes/pages/guest_login.php:281 includes/view/User_view.php:39 msgid "Entry required!" msgstr "Campo necessário!" #: includes/pages/guest_login.php:319 msgid "auth.no-password" msgstr "Por favor digite uma senha." #: includes/pages/guest_login.php:323 msgid "auth.not-found" msgstr "" "Nenhum usuário foi encontrado. Por favor tente novamente. \n" "Se você continuar com problemas, pergunte a um Dispatcher." #: includes/pages/guest_login.php:327 msgid "auth.no-nickname" msgstr "Por favor digite um apelido." #: includes/pages/guest_login.php:358 includes/view/User_view.php:101 msgid "I forgot my password" msgstr "Esqueci minha senha" #: includes/pages/guest_login.php:363 includes/view/User_view.php:103 msgid "Please note: You have to activate cookies!" msgstr "Nota: você precisa habilitar cookies!" #: includes/pages/guest_login.php:374 includes/view/User_view.php:107 msgid "What can I do?" msgstr "O que posso fazer?" #: includes/pages/guest_login.php:375 includes/view/User_view.php:108 msgid "Please read about the jobs you can do to help us." msgstr "Por favor leia sobre as tarefas que pode realizar para nos ajudar." #: includes/pages/guest_login.php:390 msgid "Please sign up, if you want to help us!" msgstr "Se você quer nos ajudar, por favor se registre!" #: includes/pages/user_messages.php:26 msgid "Select recipient..." msgstr "Selecionar recipiente..." #: includes/pages/user_messages.php:62 msgid "mark as read" msgstr "marcar como lido" #: includes/pages/user_messages.php:65 msgid "delete message" msgstr "apagar mensagem" #: includes/pages/user_messages.php:72 #, php-format msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels" msgstr "Oi %s, aqui você pode deixar mensagens para outros anjos." #: includes/pages/user_messages.php:75 msgid "New" msgstr "Nova" #: includes/pages/user_messages.php:77 msgid "Transmitted" msgstr "Enviado" #: includes/pages/user_messages.php:78 msgid "Recipient" msgstr "Recipiente" #: includes/pages/user_messages.php:90 includes/pages/user_messages.php:106 msgid "Incomplete call, missing Message ID." msgstr "Chamada incompleta, falta o ID da Mensagem." #: includes/pages/user_messages.php:98 includes/pages/user_messages.php:114 msgid "No Message found." msgstr "Nenhuma mensagem encontrada." #: includes/pages/user_messages.php:122 msgid "Transmitting was terminated with an Error." msgstr "Transmissão encerrada com um erro." #: includes/pages/user_messages.php:127 msgid "Wrong action." msgstr "Ação errada." #: includes/pages/user_myshifts.php:23 msgid "Key changed." msgstr "Chave modificada." #: includes/pages/user_myshifts.php:26 includes/view/User_view.php:335 msgid "Reset API key" msgstr "Resetar a chave API" #: includes/pages/user_myshifts.php:27 msgid "" "If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom " "feed changes! You have to update it in every application using one of these " "exports." msgstr "" "Se você reconfigurar a chave, as urls para seu iCal, a exportação em formato " "JSON \n" "e seu feed atom será alterada! Você precisará atualizá-las em todas as " "aplicações que estiverem \n" "usando uma delas." #: includes/pages/user_myshifts.php:28 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: includes/pages/user_myshifts.php:60 msgid "Please enter a freeload comment!" msgstr "Por favor insira um comentário freeload!" #: includes/pages/user_myshifts.php:79 msgid "Shift saved." msgstr "Turno salvo." #: includes/pages/user_myshifts.php:107 msgid "Shift canceled." msgstr "Turno cancelado." #: includes/pages/user_myshifts.php:109 msgid "" "It's too late to sign yourself off the shift. If neccessary, ask the " "dispatcher to do so." msgstr "" "Está muito tarde para se retirar deste turno. Se necessário, peça a \n" "um dispatcher para removê-lo." #: includes/pages/user_news.php:4 msgid "News comments" msgstr "Novos comentários" #: includes/pages/user_news.php:8 msgid "News" msgstr "Novidades" #: includes/pages/user_news.php:12 msgid "Meetings" msgstr "Encontros" #: includes/pages/user_news.php:68 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/pages/user_news.php:86 includes/pages/user_news.php:127 msgid "Entry saved." msgstr "Entrada salva." #: includes/pages/user_news.php:104 msgid "New Comment:" msgstr "Novo comentário:" #: includes/pages/user_news.php:110 msgid "Invalid request." msgstr "Requisição inválida." #: includes/pages/user_news.php:158 msgid "Create news:" msgstr "Criar novidades:" #: includes/pages/user_questions.php:4 includes/view/Questions_view.php:29 msgid "Ask the Heaven" msgstr "Pergunte ao paraíso" #: includes/pages/user_questions.php:27 msgid "Unable to save question." msgstr "Não foi possível salvar a sua pergunta." #: includes/pages/user_questions.php:29 msgid "You question was saved." msgstr "Sua pergunta foi salva." #: includes/pages/user_questions.php:33 msgid "Please enter a question!" msgstr "Por favor digite sua dúvida!" #: includes/pages/user_questions.php:41 msgid "Incomplete call, missing Question ID." msgstr "Chamada incompletada, falta o ID da pergunta." #: includes/pages/user_questions.php:50 msgid "No question found." msgstr "Nenhuma dúvida encontrada." #: includes/pages/user_settings.php:4 includes/view/User_view.php:332 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/pages/user_settings.php:62 msgid "" "Please enter your planned date of departure. It should be after your planned " "arrival date and after buildup start date and before teardown end date." msgstr "" "Por favor digite sua data de saída. Ela deve ser posterior à data de " "chegada\n" "e ao início da montagem, e anterior à data de desmontagem." #: includes/pages/user_settings.php:93 msgid "-> not OK. Please try again." msgstr "-> não OK. Por favor tente novamente." #: includes/pages/user_settings.php:101 msgid "Failed setting password." msgstr "A alteração da senha falhaou." #: includes/pages/user_settings.php:126 msgid "Theme changed." msgstr "Tema alterado." #: includes/pages/user_shifts.php:82 msgid "The administration has not configured any rooms yet." msgstr "O administrador não configurou nenhuma sala ainda." #: includes/pages/user_shifts.php:94 msgid "The administration has not configured any shifts yet." msgstr "O administrador não configurou nenhum turno ainda." #: includes/pages/user_shifts.php:104 msgid "" "The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not " "subscribed to any angeltype." msgstr "" "O administrador ainda não configurou os tipos de anjos - ou você não está\n" "inscrito em nenhum tipo de anjo." #: includes/pages/user_shifts.php:142 msgid "occupied" msgstr "ocupado" #: includes/pages/user_shifts.php:146 msgid "free" msgstr "livre" #: includes/pages/user_shifts.php:165 msgid "Occupancy" msgstr "Ocupação" #: includes/pages/user_shifts.php:166 msgid "" "The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!" msgstr "" "As tarefas mostradas aqui são influenciadas pelos tipos de anjos de que você " "já faz parte!" #: includes/pages/user_shifts.php:166 msgid "Description of the jobs." msgstr "Descrição dos trabalhos." #: includes/pages/user_shifts.php:168 msgid "iCal export" msgstr "Exportar iCal" #: includes/pages/user_shifts.php:168 #, php-format msgid "" "Export of shown shifts. iCal format or JSON format available (please keep secret, otherwise reset the api key)." msgstr "" "Exportar os turnos mostrados. formato iCal ou formato JSON disponíveis (por favor mantenha secreto, ou resete a chave API)." #: includes/pages/user_shifts.php:169 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: includes/pages/user_shifts.php:191 includes/view/ShiftTypes_view.php:23 msgid "All" msgstr "Todos" #: includes/pages/user_shifts.php:192 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/sys_menu.php:139 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/sys_menu.php:163 msgid "Manage rooms" msgstr "Gerenciar salas" #: includes/sys_template.php:166 msgid "No data found." msgstr "Nenhum dado encontrado." #: includes/view/AngelTypes_view.php:27 includes/view/AngelTypes_view.php:244 msgid "Unconfirmed" msgstr "Não confirmado" #: includes/view/AngelTypes_view.php:29 includes/view/AngelTypes_view.php:33 msgid "Supporter" msgstr "Apoiador" #: includes/view/AngelTypes_view.php:31 includes/view/AngelTypes_view.php:35 msgid "Member" msgstr "Membro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:42 #, php-format msgid "Do you want to delete angeltype %s?" msgstr "Você deseja apagar o tipo de anjo %s?" #: includes/view/AngelTypes_view.php:44 includes/view/ShiftTypes_view.php:15 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:8 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:30 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:41 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:52 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:82 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:67 includes/view/AngelTypes_view.php:269 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" #: includes/view/AngelTypes_view.php:68 msgid "No Self Sign Up" msgstr "Auto inscrição não permitida" #: includes/view/AngelTypes_view.php:69 msgid "Requires driver license" msgstr "Requer carteira de motorista" #: includes/view/AngelTypes_view.php:73 msgid "" "Restricted angel types can only be used by an angel if enabled by a " "supporter (double opt-in)." msgstr "" "Tipos de anjo restritos só podem ser usados por um anjo quando autorizados " "por \n" "um apoiador (duplo opt-in)." #: includes/view/AngelTypes_view.php:74 includes/view/AngelTypes_view.php:205 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:37 includes/view/ShiftTypes_view.php:58 #: includes/view/Shifts_view.php:92 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: includes/view/AngelTypes_view.php:75 includes/view/ShiftTypes_view.php:38 msgid "Please use markdown for the description." msgstr "Por favor use markdown para a descrição." #: includes/view/AngelTypes_view.php:90 msgid "my driving license" msgstr "Minha carteira de motorista" #: includes/view/AngelTypes_view.php:97 msgid "" "This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license " "information!" msgstr "" "Esse tipo de anjo requer carteira de motorista. Por favor digite sua " "carteira de motorista." #: includes/view/AngelTypes_view.php:101 #, php-format msgid "" "You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s " "to get confirmed." msgstr "" "Você não está confirmado para esse tipo de anjo. Por favor vá para a " "apresentação para %s\n" "para ser confirmado." #: includes/view/AngelTypes_view.php:140 msgid "confirm" msgstr "confirmar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:141 msgid "deny" msgstr "rejeitar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:157 msgid "remove" msgstr "remover" #: includes/view/AngelTypes_view.php:179 msgid "Driver" msgstr "Motorista" #: includes/view/AngelTypes_view.php:180 msgid "Has car" msgstr "Tem carro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:181 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:27 msgid "Car" msgstr "Carro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:182 msgid "3,5t Transporter" msgstr "Transporte 3,5t" #: includes/view/AngelTypes_view.php:183 msgid "7,5t Truck" msgstr "Caminhão 7,5t" #: includes/view/AngelTypes_view.php:184 msgid "12t Truck" msgstr "Caminhão 12t" #: includes/view/AngelTypes_view.php:185 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:31 msgid "Forklift" msgstr "Empilhadeira" #: includes/view/AngelTypes_view.php:215 msgid "Supporters" msgstr "Apoiadores" #: includes/view/AngelTypes_view.php:235 msgid "Members" msgstr "Membros" #: includes/view/AngelTypes_view.php:238 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:72 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:246 msgid "confirm all" msgstr "confirmar todos" #: includes/view/AngelTypes_view.php:247 msgid "deny all" msgstr "rejeitar todos" #: includes/view/AngelTypes_view.php:264 msgid "New angeltype" msgstr "Novo tipo de anjo" #: includes/view/AngelTypes_view.php:270 msgid "Self Sign Up Allowed" msgstr "Auto Inscrição autorizada" #: includes/view/AngelTypes_view.php:271 msgid "Membership" msgstr "Membro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:296 msgid "" "This angeltype is restricted by double-opt-in by a team supporter. Please " "show up at the according introduction meetings." msgstr "" "Esse tipo de anjo é restrito por um opt-in duplo por um time de apoio. Por " "favor\n" "compareça de acordo com os encontros de introdução." #: includes/view/AngelTypes_view.php:317 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/view/AngelTypes_view.php:319 msgid "" "Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the " "FAQ." msgstr "" "Aqui está uma lista dos times e suas tarefas. Se você tem dúvidas, leia a\n" "FAQ." #: includes/view/EventConfig_view.php:10 includes/view/EventConfig_view.php:18 #, php-format msgid "Welcome to the %s!" msgstr "Bem vindo a %s!" #: includes/view/EventConfig_view.php:24 msgid "Buildup starts" msgstr "Início da montagem" #: includes/view/EventConfig_view.php:26 includes/view/EventConfig_view.php:34 #: includes/view/EventConfig_view.php:42 includes/view/EventConfig_view.php:50 #: includes/view/EventConfig_view.php:67 includes/view/EventConfig_view.php:72 #: includes/view/EventConfig_view.php:77 includes/view/Shifts_view.php:68 #: includes/view/Shifts_view.php:76 msgid "Y-m-d" msgstr "d/m/Y" #: includes/view/EventConfig_view.php:32 msgid "Event starts" msgstr "O evento começa em" #: includes/view/EventConfig_view.php:40 msgid "Event ends" msgstr "O evento termina em" #: includes/view/EventConfig_view.php:48 msgid "Teardown ends" msgstr "Desmontagem termina" #: includes/view/EventConfig_view.php:67 #, php-format msgid "%s, from %s to %s" msgstr "%s, de %s para %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:72 #, php-format msgid "%s, starting %s" msgstr "%s, começando %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:77 #, php-format msgid "Event from %s to %s" msgstr "Evento de %s para %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:106 msgid "Event Name" msgstr "Nome do evento" #: includes/view/EventConfig_view.php:107 msgid "Event Name is shown on the start page." msgstr "Nome do evento é mostrado na página inicial." #: includes/view/EventConfig_view.php:108 msgid "Event Welcome Message" msgstr "Mensagem de boas vindas do evento" #: includes/view/EventConfig_view.php:109 msgid "" "Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown." msgstr "" "A mensagem de boas vindas é mostrada após a inscrição. Você pode usar " "markdown." #: includes/view/EventConfig_view.php:112 msgid "Buildup date" msgstr "Data da montagem" #: includes/view/EventConfig_view.php:113 msgid "Event start date" msgstr "Data de início do evento" #: includes/view/EventConfig_view.php:116 msgid "Teardown end date" msgstr "Data da desmontagem" #: includes/view/EventConfig_view.php:117 msgid "Event end date" msgstr "Data de término do evento" #: includes/view/Questions_view.php:17 msgid "Open questions" msgstr "Dúvidas abertas" #: includes/view/Questions_view.php:31 msgid "Your Question:" msgstr "Sua dúvida:" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:209 includes/view/User_view.php:367 msgid "Time" msgstr "Hora" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:248 msgid "Your shift" msgstr "Seu turno" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:249 msgid "Help needed" msgstr "Necessita ajuda" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:250 msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts" msgstr "Outro tipo de anjo necessário / colide com seus turnos" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:251 msgid "Shift is full" msgstr "O turno está lotado" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:252 msgid "Shift running/ended" msgstr "Turno em andamento/finalizado" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:96 msgid "Add more angels" msgstr "Adicionar mais anjos" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:127 #, php-format msgid "%d helper needed" msgid_plural "%d helpers needed" msgstr[0] "%d necessita de ajuda" msgstr[1] "%d necessitam de ajuda" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:132 #: includes/view/Shifts_view.php:23 msgid "Sign up" msgstr "Registrar" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:137 msgid "ended" msgstr "encerrado" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:146 #: includes/view/Shifts_view.php:25 #, php-format msgid "Become %s" msgstr "Tornar-se %s" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:18 includes/view/User_view.php:267 #: includes/view/User_view.php:269 msgid "Freeloaded" msgstr "Freeloaded" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:19 msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):" msgstr "Comentário freeload (Apenas para coordenação de turno):" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:22 msgid "Edit shift entry" msgstr "Editar entrada de turno" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:25 msgid "Angel:" msgstr "Anjo:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:26 msgid "Date, Duration:" msgstr "Data, Duração:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:27 msgid "Location:" msgstr "Local:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:28 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:29 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:30 msgid "Comment (for your eyes only):" msgstr "Comentário (apenas para ler):" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:13 #, php-format msgid "Do you want to delete shifttype %s?" msgstr "Você quer apagar o turno %s?" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:29 msgid "Edit shifttype" msgstr "Editar tipo de turno" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:29 msgid "Create shifttype" msgstr "Criar tipo de turno" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:48 #, php-format msgid "for team %s" msgstr "para o time %s" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:75 msgid "New shifttype" msgstr "Novo tipo de turno" #: includes/view/Shifts_view.php:7 #, php-format msgid "created at %s by %s" msgstr "criado em %s por %s" #: includes/view/Shifts_view.php:10 #, php-format msgid "edited at %s by %s" msgstr "editado em %s por %s" #: includes/view/Shifts_view.php:52 msgid "This shift collides with one of your shifts." msgstr "Esse turno colide com um dos seus outros turnos." #: includes/view/Shifts_view.php:53 msgid "You are signed up for this shift." msgstr "Você foi designado para esse turno." #: includes/view/Shifts_view.php:82 includes/view/User_view.php:368 msgid "Location" msgstr "Local" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:6 #, php-format msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?" msgstr "Você realmente quer dar permissão de apoiador de %s para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:6 #, php-format msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?" msgstr "Você realmente quer remover a permissão de apoiador de %s para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:17 #, php-format msgid "Do you really want to deny all users for %s?" msgstr "Você realmente quer negar todos os usuários para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:28 #, php-format msgid "Do you really want to confirm all users for %s?" msgstr "Você realmente quer confirmar todos os usuários para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:39 #, php-format msgid "Do you really want to confirm %s for %s?" msgstr "Você realmente quer confirmar %s para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:50 #, php-format msgid "Do you really want to delete %s from %s?" msgstr "Você realmente quer apagar %s de %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71 msgid "User" msgstr "Usuário" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:80 #, php-format msgid "Do you really want to add %s to %s?" msgstr "Você realmente quer adicionar %s em %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:83 msgid "save" msgstr "salvar" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17 msgid "Back to profile" msgstr "Voltar para o perfil" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "" "Your driving license information is only visible for supporters and admins." msgstr "" "Os dados da sua carteira de motorista são apenas visíveis para os apoiadores " "e os admins." #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22 msgid "I am willing to drive a car for the event" msgstr "Eu desejo dirigir carros para o evento" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:25 msgid "" "I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get " "reimbursed for fuel)" msgstr "" "Eu tenho meu próprio carro e estou disposto a usá-lo no evento\n" "(Você terá o combustível reembolsado)" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:26 msgid "Driver license" msgstr "Carteira de motorista" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:28 msgid "Transporter 3,5t" msgstr "Transportador 3,5t" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:29 msgid "Truck 7,5t" msgstr "Caminhão 7,5t" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30 msgid "Truck 12t" msgstr "Caminhão 12t" #: includes/view/User_view.php:7 msgid "Please select..." msgstr "Por favor selecione..." #: includes/view/User_view.php:38 msgid "Here you can change your user details." msgstr "Aqui você pode mudar os seus detalhes de usuário." #: includes/view/User_view.php:44 msgid "Planned date of departure" msgstr "Data planejada para saída" #: includes/view/User_view.php:55 msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes." msgstr "" "Por favor visite a página de tipos de anjo para gerenciar os tipos de anjo" #: includes/view/User_view.php:61 msgid "Here you can change your password." msgstr "Aqui você pode mudar sua senha." #: includes/view/User_view.php:62 msgid "Old password:" msgstr "Senha antiga:" #: includes/view/User_view.php:63 msgid "New password:" msgstr "Nova senha:" #: includes/view/User_view.php:64 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmação de senha:" #: includes/view/User_view.php:68 msgid "Here you can choose your color settings:" msgstr "Aqui você pode selecionar sua configuração de cor:" #: includes/view/User_view.php:69 msgid "Color settings:" msgstr "Configuração de cor:" #: includes/view/User_view.php:73 msgid "Here you can choose your language:" msgstr "Aqui você pode selecionar seu idioma:" #: includes/view/User_view.php:74 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: includes/view/User_view.php:88 msgid "Registration successful" msgstr "Registrado com sucesso" #: includes/view/User_view.php:126 msgid "" "Do you really want to delete the user including all his shifts and every " "other piece of his data?" msgstr "" "Você realmente quer apagar o usuário, incluindo todos seus turnos e todos\n" "os seus dados?" #: includes/view/User_view.php:128 msgid "Your password" msgstr "Sua senha" #: includes/view/User_view.php:143 #, php-format msgid "Angel should receive at least %d vouchers." msgstr "Um anjo deve receber no mínimo %d vouchers." #: includes/view/User_view.php:145 msgid "Number of vouchers given out" msgstr "Número de vouchers dados" #: includes/view/User_view.php:159 msgid "m/d/Y h:i a" msgstr "d/m/Y H:i" #: includes/view/User_view.php:178 msgid "New user" msgstr "Novo usuário" #: includes/view/User_view.php:182 msgid "Prename" msgstr "Nome" #: includes/view/User_view.php:185 includes/view/User_view.php:350 msgid "Arrived" msgstr "Chegou" #: includes/view/User_view.php:186 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: includes/view/User_view.php:187 msgid "Freeloads" msgstr "Freeloads" #: includes/view/User_view.php:188 includes/view/User_view.php:352 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: includes/view/User_view.php:190 includes/view/User_view.php:353 msgid "T-Shirt" msgstr "Camiseta" #: includes/view/User_view.php:192 msgid "Last login" msgstr "Último login" #: includes/view/User_view.php:209 msgid "Free" msgstr "Livre" #: includes/view/User_view.php:214 includes/view/User_view.php:216 #, php-format msgid "Next shift %c" msgstr "Próximo turno %c" #: includes/view/User_view.php:221 #, php-format msgid "Shift starts %c" msgstr "Turno inicia em %c" #: includes/view/User_view.php:223 #, php-format msgid "Shift ends %c" msgstr "Turno termina em %c" #: includes/view/User_view.php:280 msgid "sign off" msgstr "sair" #: includes/view/User_view.php:305 msgid "Sum:" msgstr "Soma:" #: includes/view/User_view.php:329 msgid "driving license" msgstr "carteira de motorista" #: includes/view/User_view.php:331 msgid "Edit vouchers" msgstr "Editar vouchers" #: includes/view/User_view.php:333 msgid "iCal Export" msgstr "Exportar iCal" #: includes/view/User_view.php:334 msgid "JSON Export" msgstr "Exportar em formato JSON" #: includes/view/User_view.php:347 msgid "User state" msgstr "Status" #: includes/view/User_view.php:350 #, php-format msgid "Arrived at %s" msgstr "Chegous às %s" #: includes/view/User_view.php:350 #, php-format msgid "Not arrived (Planned: %s)" msgstr "Não chegou (Planejado: %s)" #: includes/view/User_view.php:350 msgid "Not arrived" msgstr "Não chegou" #: includes/view/User_view.php:351 #, php-format msgid "Got %s voucher" msgid_plural "Got %s vouchers" msgstr[0] "Einen Voucher bekommen" msgstr[1] "%s Voucher bekommen" #: includes/view/User_view.php:351 msgid "Got no vouchers" msgstr "Pegou voucher %s" #: includes/view/User_view.php:360 msgid "Rights" msgstr "Permissões" #: includes/view/User_view.php:369 msgid "Name & workmates" msgstr "Nome & colegas" #: includes/view/User_view.php:370 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: includes/view/User_view.php:371 msgid "Action" msgstr "Ação" #: includes/view/User_view.php:373 #, php-format msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice." msgstr "Os seus turnos noturnos entre %dh e %dh contam como dois." #: includes/view/User_view.php:374 #, php-format msgid "" "Go to the shifts table to sign yourself up for some " "shifts." msgstr "" "Vá para a tabela de turnos para se inscrever em alguns\n" "turnos." #: includes/view/User_view.php:384 msgid "" "We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the " "email address you used for registration." msgstr "" "Nós enviaremos um email com um link para recuperação de senha. Por favor use " "o \n" "endereço de email informado no seu registro." #: includes/view/User_view.php:387 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" #: includes/view/User_view.php:398 msgid "Please enter a new password." msgstr "Por favor digite uma nova senha." #: includes/view/User_view.php:447 msgid "" "Please enter your planned date of departure on your settings page to give us " "a feeling for teardown capacities." msgstr "" "Por favor digite sua data planejada de saída na sua página de configurações " "para\n" "termos uma noção da nossa capacidade de desmontagem." #: includes/view/User_view.php:457 #, php-format msgid "" "You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to " "heavens desk to be unlocked again." msgstr "" "Você deixou de participar de pelo menos %s dos turnos. O registro em turnos " "está suspenso.\n" "Por favor vá até a mesa do paraíso para ser desbloqueado novamente." #: includes/view/User_view.php:468 msgid "" "You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel " "badge and/or tell them that you arrived already." msgstr "" "Sua chegada não foi marcada. Por favor vá até a mesa do paraíso, pegue sua " "credencial\n" "de anjo e/ou informe que você já chegou." #: includes/view/User_view.php:478 msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!" msgstr "Você precisa especificar o tamanho de camiseta nas suas configurações!" #: includes/view/User_view.php:488 msgid "" "You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have " "a DECT phone, just enter \"-\"." msgstr "" "Você precisa especificar um número DECT de telefone nas suas configuracões!\n" "Se você não tem um telefone DECT, apenas digite \\-\\." #: public/index.php:155 msgid "No Access" msgstr "Sem acesso" #: public/index.php:156 msgid "" "You don't have permission to view this page. You probably have to sign in or " "register in order to gain access!" msgstr "" "Você não tem permissão para ver essa página. Você provavelmente terá que " "fazer login ou se registrar para ganhar acesso!" #~ msgid "Registration is disabled." #~ msgstr "Registros estão desabilitados." #~ msgid "Please enter your planned date of arrival." #~ msgstr "Por favor digite seu horario planificado de chagada " #~ msgid "Password could not be updated." #~ msgstr "Nao foi possivel atualizar a senha" #~ msgid "We got no information about the event right now." #~ msgstr "Nao tem info sobre o evento agora" #~ msgid "from %s to %s" #~ msgstr "desde %s ate %s" #~ msgid "Please enter your planned date of departure." #~ msgstr "Por favor pone seu horario planificado de ida" #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Seleciona um usuario" #~ msgid "Unable to load user." #~ msgstr "Nao foi possivel carregar o usuario" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Entradas" #~ msgid "Use new style if possible" #~ msgstr "Usa umo estilo novo se possivel" #~ msgid "Coordinator" #~ msgstr "Coordinador" #~ msgid "Coordinators" #~ msgstr "Coordinadores" #~ msgid " vouchers." #~ msgstr " vouchers." #~ msgid "" #~ "This is a automatically calculated MINIMUM value, you can of course give " #~ "out more if appropriate!" #~ msgstr "" #~ "Esso e' calucula automaticamente o valor MINIMO, voce pode claramente " #~ "mudar isso com umo mais appropriado! " #~ msgid "You have been signed off from the shift." #~ msgstr "Voce se desconnecto do seu turno" #~ msgid "planned departure" #~ msgstr "saida planejada" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "tarefas" #~ msgid "User didnt got vouchers." #~ msgstr "O usuario nao tem vouchers." #~ msgid "Remove vouchers" #~ msgstr "Apaga voucher" #~ msgid "" #~ "This shift is running now or ended already. Please contact a dispatcher " #~ "to join the shift." #~ msgstr "" #~ "Esse turno esta ativo agora o ja acabou. Por favor contata o coordinador " #~ "para partecipar nesse turno" #~ msgid "" #~ "You already subscribed to shift in the same timeslot. Please contact a " #~ "dispatcher to join the shift." #~ msgstr "" #~ "Voce ja se registrou al turno no mesmo timeslot. Por favor contata o " #~ "coordinador para partecipar a esse turno." #~ msgid "" #~ "Hello %s, here you can change your personal settings i.e. password, color " #~ "settings etc." #~ msgstr "" #~ "Oi %s, aqui pode mudar as tuas configuraçeos pessoal (i.e. senha, " #~ "cor, ...)" #~ msgid "Name/Description:" #~ msgstr "Nome/Descriçao:" #~ msgid "Timeslot" #~ msgstr "Timeslot" #~ msgid "The first wants to join %s." #~ msgstr "O primeiro que quer partecipar %s" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "ICQ" #~ msgid "You are not confirmed for this angel type." #~ msgstr "Voce nao ta confirmado por esse tipo de anjo." #~ msgid "Exports" #~ msgstr "Esporta" #~ msgid "Add new angeltype" #~ msgstr "Adicione um novo tipo de anjo" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "You have %s new message." #~ msgid_plural "You have %s new messages." #~ msgstr[0] "Voce tem %s novo message" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "" #~ "These are your shifts.
Please try to appear 15 minutes before " #~ "your shift begins!
You can remove yourself from a shift up to %d " #~ "hours before it starts." #~ msgstr "" #~ "Esses som teu turnos.
Por favor tenta chegar 15 minudos antes " #~ "que seu turno comença!
Voce pode se tirar desse turno ate %d horas " #~ "antes dele començar." #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Pagina" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Messagem:" #~ msgid "Wakeup" #~ msgstr "Wakeup" #~ msgid "Incomplete call, missing wake-up ID." #~ msgstr "chamada incompleta, falta o wake-up ID" #~ msgid "Wake-up call deleted." #~ msgstr "wake-up chamada apagada" #~ msgid "No wake-up found." #~ msgstr "Nao encontrei nenhum wake-up" #~ msgid "" #~ "Hello %s, here you can register for a wake-up call. Simply say when and " #~ "where the angel should come to wake you." #~ msgstr "" #~ "Oi %s, aqui voce pode se registrar para a chamada wake-up. So tem que " #~ "dizer quando e onde os anjos tem que chegar para te acordar (wake up)" #~ msgid "All ordered wake-up calls, next first." #~ msgstr "Todos os ordem wake-up, o proximo primeiro" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Lugar" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "Schedule a new wake-up here:" #~ msgstr "Planifica um novo wake-up aqui:" #~ msgid "User %s confirmed as %s." #~ msgstr "Usuario %s confirmado como %s" #~ msgid "" #~ "Resistance is futile! Your biological and physical parameters will be " #~ "added to our collectiv! Assimilating angel:" #~ msgstr "" #~ "Resistir e' inútil! Seus parâmetros biológico e físico serão adicionados " #~ "dentro do nosso coletivo! Anjo assimilado: " #~ msgid "Confirmed all." #~ msgstr "Tudo confirmado." #~ msgid "asdf" #~ msgstr "asdf"